Inquiring About Missing or Delayed Package
A customer visits a pickup location because their package hasn't arrived or is delayed, and they need to inquire about its status with staff.
顧客は荷物が届いていないか遅れているため、ピックアップ場所を訪れ、スタッフにその状態を問い合わせる必要があります。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
tracking number
A unique code used to follow the status of a package during shipping, like RV345678901CN in the dialogue.
配送中に荷物の状態を追跡するために使用される一意のコード、例えば対話内の RV345678901CN。
delivered
Means the package has arrived at its destination and been given to the recipient.
荷物が目的地に到着し、受取人に渡されたことを意味します。
notification
A message or alert, often sent by email or app, to inform you about something like package arrival.
メッセージやアラートで、メールやアプリ経由で送信され、荷物の到着などの情報を知らせるもの。
delayed
When something, like a package, arrives later than expected due to problems in transit.
何かが、例えば荷物が、輸送中の問題により、期待された時刻よりも遅れて到着する場合。
mixed up
Confused or swapped with something else, like packages getting the wrong labels.
他のものと混乱したり入れ替わったりした状態、例えば荷物に間違ったラベルが貼られるような。
double-check
To check something again carefully to make sure it's correct or complete.
何かをもう一度注意深く確認して、それが正しいか完全かを確かめること。
trace
To track or investigate the location of a lost item, like a missing package.
紛失した物品の位置を追跡または調査する、例えば行方不明の荷物。
inconvenience
A situation that causes trouble or difficulty, often used politely when apologizing.
トラブルや困難を引き起こす状況で、しばしば謝罪の際に礼儀正しく用いられる。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I'm here to pick up a package, but I haven't received any notification.
This sentence introduces a problem politely; useful for starting inquiries about services. 'Haven't received' uses present perfect tense for experiences up to now.
この文は問題を礼儀正しく導入するもので、サービスの問い合わせを開始するのに便利です。「Haven't received」は現在完了形で、これまでの経験を表します。
Do you have a tracking number or a delivery confirmation message I can check?
A helpful question for service staff to gather info; 'or' connects alternatives, and 'I can check' shows willingness to help.
サービススタッフが情報を集めるための役立つ質問;'or'は代替案をつなぎ、'I can check'は助ける意志を示す。
Let me look that up for you. One moment, please.
Polite way to ask for time while searching; 'let me' offers assistance, and 'one moment' is a common phrase for brief waits.
検索中に時間を求める丁寧な方法;'let me' は支援を提供し、'one moment' は短い待機のための一般的な表現です。
Could it be delayed or maybe mixed up with another package?
Suggests possible reasons for issues; 'could it be' is a polite way to speculate, and 'or maybe' adds alternatives.
問題の可能な理由を提案する;「could it be」は推測するための丁寧な方法で、「or maybe」は代替案を追加する。
Can I have your name and phone number as well, just in case?
Requests additional info politely; 'as well' means in addition, and 'just in case' explains the reason to avoid seeming intrusive.
丁寧に追加情報を依頼する;'as well'は追加の意味で、'just in case'は理由を説明して、押しつけがましくないようにする。
It might be best if you contact the sender or the shipping company directly.
Gives advice on next steps; 'it might be best if' softens suggestions, useful for recommending actions in problem-solving.
次のステップに関するアドバイスを提供します; 'it might be best if' が提案を柔らかくし、問題解決のための行動を推奨するのに便利です。
I apologize for the inconvenience.
A standard apology in service situations; shows empathy and ends interactions positively, common in customer service.
サービス状況での標準的な謝罪;共感を示し、交流を肯定的に終える、顧客サービスで一般的。