상황으로 돌아가기

Inquiring About Missing or Delayed Package

분실 또는 지연된 패키지에 대한 문의

A customer visits a pickup location because their package hasn't arrived or is delayed, and they need to inquire about its status with staff.

고객은 패키지가 도착하지 않았거나 지연되었기 때문에 픽업 장소를 방문하여 직원에게 그 상태를 문의해야 합니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Customer (Female)
Hi there. I'm here to pick up a package, but I haven't received any notification, and it says it was delivered a few days ago.
안녕하세요. 택배를 받으러 왔는데, 알림을 받지 못했어요. 게다가 며칠 전에 배송됐다고 표시되어 있어요.
2
Staff (Male)
Hello. I see. Do you have a tracking number or a delivery confirmation message I can check?
안녕하세요. 알겠습니다. 추적 번호나 배송 확인 메시지가 있나요? 제가 확인할 수 있는.
3
Customer (Female)
Yes, I have the tracking number right here. It's RV345678901CN. It says 'delivered' on the 10th.
네, 여기 추적 번호가 있습니다. RV345678901CN입니다. 10일에 '배송 완료'라고 나와 있습니다.
4
Staff (Male)
Let me look that up for you. One moment, please. Hmm, I don't see it in our recent arrivals for that tracking number. Are you sure it was delivered to this specific pickup point?
제가 확인해 볼게요. 잠시만 기다려 주세요. 음, 그 추적 번호의 최근 도착 목록에 없네요. 이 특정 수령 지점으로 배송된 게 맞나요?
5
Customer (Female)
That's what the tracking information says. It's usually delivered here. Could it be delayed or maybe mixed up with another package?
배송 추적 정보에 그렇게 나와 있어요. 보통 여기로 배송돼요. 지연됐거나 다른 택배와 잘못된 건 아닐까요?
6
Staff (Male)
It's possible. Let me double-check our system and also our 'problem package' section. Can I have your name and phone number as well, just in case?
가능합니다. 시스템과 '문제 패키지' 섹션을 다시 확인해 보겠습니다. 혹시 모르니 이름과 전화번호도 알려주실 수 있나요?
7
Customer (Female)
Certainly. My name is Li Wei, and my phone number is 138-0013-8000.
네, 물론입니다. 제 이름은 리 웨이이고, 전화번호는 138-0013-8000입니다.
8
Staff (Male)
Thank you, Ms. Li. I've noted that down. Unfortunately, I'm still not finding it. It might be best if you contact the sender or the shipping company directly with this tracking number. They can initiate a trace for a missing package.
감사합니다, 리 씨. 제가 메모해 두었습니다. 유감스럽게도, 여전히 찾지 못하고 있습니다. 이 추적 번호로 직접 발신자나 배송 회사에 연락하시는 것이 가장 좋을 것 같습니다. 그들은 누락된 패키지에 대한 조사를 시작할 수 있습니다.
9
Customer (Female)
Okay, I understand. So there's nothing more you can do here?
네, 알겠습니다. 그래서 여기서 더 이상 도와줄 게 없나요?
10
Staff (Male)
Not at this end, I'm afraid. We only receive packages that are scanned in. Since yours isn't showing, it indicates it might still be with the carrier or lost in transit. They'll have a better record of its last scanned location. I apologize for the inconvenience.
이쪽에서는 아쉽게도 알 수 없습니다. 우리는 스캔된 소포만 받습니다. 귀하의 소포가 표시되지 않아서 아직 운송사에 있거나 운송 중 분실되었을 가능성이 있습니다. 그쪽에서 마지막 스캔 위치에 대한 더 정확한 기록을 가지고 있습니다. 불편을 드려 죄송합니다.
11
Customer (Female)
Alright, I'll do that then. Thanks for your help anyway.
알겠어요, 그럼 그렇게 할게요. 어쨌든 도움 주셔서 감사해요.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

tracking number

A unique code used to follow the status of a package during shipping, like RV345678901CN in the dialogue.

배송 중 패키지 상태를 추적하는 데 사용되는 고유 코드, 대화에서 RV345678901CN처럼.

delivered

Means the package has arrived at its destination and been given to the recipient.

패키지가 목적지에 도착하여 수신인에게 전달된 것을 의미합니다.

notification

A message or alert, often sent by email or app, to inform you about something like package arrival.

메시지나 알림으로, 종종 이메일이나 앱을 통해 보내지며, 패키지 도착 같은 무언가를 알리기 위한 것.

delayed

When something, like a package, arrives later than expected due to problems in transit.

무언가, 예를 들어 패키지가 운송 중 문제로 인해 예상보다 늦게 도착할 때.

mixed up

Confused or swapped with something else, like packages getting the wrong labels.

혼란스럽거나 다른 것과 바뀐 상태, 예를 들어 패키지에 잘못된 라벨이 붙는 경우.

double-check

To check something again carefully to make sure it's correct or complete.

무언가를 다시 조심스럽게 확인하여 그것이 정확하거나 완전한지 확인하는 것.

trace

To track or investigate the location of a lost item, like a missing package.

잃어버린 물건의 위치를 추적하거나 조사하는 것, 예를 들어 누락된 패키지.

inconvenience

A situation that causes trouble or difficulty, often used politely when apologizing.

문제나 어려움을 초래하는 상황으로, 사과할 때 예의 바르게 자주 사용된다.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

I'm here to pick up a package, but I haven't received any notification.

This sentence introduces a problem politely; useful for starting inquiries about services. 'Haven't received' uses present perfect tense for experiences up to now.

이 문장은 문제를 정중하게 소개하며, 서비스 문의를 시작하는 데 유용합니다. 'Haven't received'는 현재완료형으로 지금까지의 경험을 나타냅니다.

Do you have a tracking number or a delivery confirmation message I can check?

A helpful question for service staff to gather info; 'or' connects alternatives, and 'I can check' shows willingness to help.

서비스 직원이 정보를 수집하기 위한 도움이 되는 질문; 'or'는 대안을 연결하고, 'I can check'는 도움을 주려는 의지를 보여줍니다.

Let me look that up for you. One moment, please.

Polite way to ask for time while searching; 'let me' offers assistance, and 'one moment' is a common phrase for brief waits.

검색 중 시간을 요청하는 예의 바른 방법; 'let me'은 도움을 제안하고, 'one moment'는 짧은 대기를 위한 일반적인 표현입니다.

Could it be delayed or maybe mixed up with another package?

Suggests possible reasons for issues; 'could it be' is a polite way to speculate, and 'or maybe' adds alternatives.

문제의 가능한 이유를 제안합니다; 'could it be'는 추측하는 예의 바른 방법이며, 'or maybe'는 대안을 추가합니다.

Can I have your name and phone number as well, just in case?

Requests additional info politely; 'as well' means in addition, and 'just in case' explains the reason to avoid seeming intrusive.

정중하게 추가 정보를 요청함; 'as well'은 추가를 의미하고, 'just in case'는 이유를 설명하여 침투적이지 않게 함.

It might be best if you contact the sender or the shipping company directly.

Gives advice on next steps; 'it might be best if' softens suggestions, useful for recommending actions in problem-solving.

다음 단계에 대한 조언을 제공합니다; 'it might be best if' 는 제안을 부드럽게 하며, 문제 해결에서 행동을 추천하는 데 유용합니다.

I apologize for the inconvenience.

A standard apology in service situations; shows empathy and ends interactions positively, common in customer service.

서비스 상황에서의 표준 사과; 공감을 보이고 상호작용을 긍정적으로 마무리하며, 고객 서비스에서 흔함.