状況一覧に戻る

Negotiating a Trade Agreement

貿易協定の交渉

Delegations from two countries enter a detailed negotiation session to discuss terms, tariffs, and regulations for a new bilateral trade agreement, encountering some points of contention.

二国からの代表団が、新しい二国間貿易協定の条項、関税、規制について議論するための詳細な交渉セッションに入り、いくつかの論争点に遭遇する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Chief Negotiator A (Male)
Good morning, Ambassador Lee. We appreciate you making the time for this critical session. Let's delve into the specifics of the agricultural tariffs.
おはようございます、李大使。この重要なセッションのために時間を割いていただき、ありがとうございます。農業関税の具体的な詳細について深く議論しましょう。
2
Chief Negotiator B (Female)
Good morning, Mr. Davis. Indeed. Our primary concern remains the proposed 15% tariff on our specialty crops. It would significantly impact our farmers.
おはようございます、デイビス様。確かに。私たちの主な懸念は、私たちの特産作物に対する提案された15%の関税です。これにより私たちの農家に重大な影響を及ぼすでしょう。
3
Chief Negotiator A (Male)
We understand your concerns, Ambassador, but this tariff is crucial for protecting our emerging domestic industries. Perhaps we could explore a phased reduction over five years?
大使、ご懸念の点は理解しておりますが、この関税は我が国新興の国内産業を保護する上で極めて重要です。5年間にわたる段階的な削減を検討してみてはいかがでしょうか?
4
Chief Negotiator B (Female)
A phased reduction is certainly a point for discussion, but five years seems rather extended. Would two to three years be more feasible, coupled with some non-tariff concessions on your side?
段階的な削減は確かに議論の余地がありますが、5年はかなり長すぎるようです。2〜3年の方が実現可能ではないでしょうか、それに貴方側からの非関税的な譲歩をいくつか伴って。
5
Chief Negotiator A (Male)
That's an interesting counter-proposal. What sort of non-tariff concessions do you have in mind, Ambassador? We're open to exploring options that demonstrate mutual benefit.
それは興味深い対案ですね。大使、ご想像の非関税譲歩とはどのようなものですか?我々は相互の利益を示すオプションを探求することに前向きです。
6
Chief Negotiator B (Female)
Specifically, we'd like to see streamlined customs procedures for our manufactured goods and mutual recognition of certain product certifications. This would significantly reduce trade barriers.
具体的には、当社の製造品に対する簡素化された通関手続きと、特定の製品認証の相互承認を見たいと考えています。これにより、貿易障壁が大幅に減少するでしょう。
7
Chief Negotiator A (Male)
Streamlining customs is something we can certainly work towards. Mutual recognition of certifications, however, requires further internal review due to our regulatory frameworks. It's a complex area.
税関手続きの簡素化は、私たちが確かに取り組むべき方向です。しかし、認証の相互承認は、私たちの規制フレームワークのため、さらなる内部審査を要します。これは複雑な分野です。
8
Chief Negotiator B (Female)
We understand the complexities. Perhaps a commitment to initiate a working group dedicated to harmonizing those standards within the first year of the agreement's implementation? That might bridge the gap.
私たちはその複雑さを理解しています。協議の実施第一年以内に、これらの基準の調和に専念するワーキンググループを立ち上げることを約束するのはいかがでしょうか。それにより、ギャップを埋めることができるかもしれません。
9
Chief Negotiator A (Male)
A working group dedicated to harmonization. That's a constructive approach, Ambassador. Let me consult with my team on that specific timeframe and the agricultural tariff reduction. We're making progress.
調和に専念する作業部会です。大使、これは建設的なアプローチですね。その具体的なタイムフレームと農業関税の削減について、私のチームと相談させてください。私たちは進展しています。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

appreciate

To feel grateful for something or someone; in negotiations, use it to politely thank others, like 'We appreciate your effort.'

何かや誰かに対して感謝の気持ちを抱くこと; 交渉では、他人に礼儀正しく感謝を述べるために使う、例えば「私たちはあなたの努力に感謝します。」

delve into

To examine or discuss something in detail; useful in meetings to suggest going deeper into a topic, e.g., 'Let's delve into the details.'

何かを詳細に調べたり議論したりすること; 会議でトピックをより深く掘り下げることを提案するのに便利、例: 「詳細を深く掘り下げましょう。」

tariff

A tax imposed on imported or exported goods; common in trade talks, like 'The tariff on crops is 15%.'

輸入または輸出品に課せられる税金;貿易交渉で一般的で、例:「作物の関税は15%です。」

concern

A feeling of worry or interest about a problem; in diplomacy, express it as 'Our main concern is the impact on farmers.'

問題に対する心配や関心の感情;外交では「私たちの主な懸念は農民への影響です。」と表現する。

crucial

Very important or essential; use it to emphasize importance, such as 'This is crucial for our industries.'

非常に重要または不可欠な; 重要性を強調するために使用し、例えば「これは私たちの産業にとって重要だ。」

concessions

Something given up or allowed in negotiations to reach an agreement; practical in bargaining, e.g., 'We need concessions on tariffs.'

合意に達するための交渉で譲渡または許可されたもの; 交渉で実用的、例: '関税に関する譲歩が必要です。'

streamlined

Made simpler and more efficient; often used for processes, like 'streamlined customs procedures' to reduce delays.

より単純で効率的に作られた; しばしばプロセスに使用され、例えば「合理化された通関手続き」のように遅延を減らすために。

harmonizing

Making different things consistent or in agreement; in trade, it means aligning standards, e.g., 'harmonizing certifications.'

異なるものを一貫性のあるものや合意したものにする;貿易では、基準を揃えることを意味し、例:『認証の調和』。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

We appreciate you making the time for this critical session.

This polite opening shows gratitude and sets a positive tone; use it at the start of meetings. 'Appreciate' is followed by a gerund ('making') for actions.

この丁寧な開きは感謝を示し、肯定的なトーンを設定します;会議の始めに使用してください。「Appreciate」は動作のための動名詞('making')に従います。

Let's delve into the specifics of the agricultural tariffs.

Suggests starting a detailed discussion; 'delve into' is an idiomatic phrase for in-depth exploration, useful in professional talks to move forward.

詳細な議論を始めることを提案;'delve into' は詳細な探求を意味する慣用表現で、プロフェッショナルな会話で進展させるのに有用。

Our primary concern remains the proposed 15% tariff on our specialty crops.

Expresses a key issue clearly; 'primary concern' highlights the main worry, and 'remains' shows it hasn't changed—great for stating positions in negotiations.

主要な問題を明確に表現しています。「primary concern」は主な懸念を強調し、「remains」はそれが変わっていないことを示します—交渉での立場表明に最適です。

We understand your concerns, but this tariff is crucial for protecting our emerging domestic industries.

Acknowledges the other side while defending your view; uses 'but' for contrast, common in diplomatic language to balance empathy and firmness.

相手の立場を認めつつ自分の見解を擁護する;対比のために「but」を使用し、外交語で共感と断固さをバランスさせるのが一般的。

Perhaps we could explore a phased reduction over five years?

Proposes a compromise politely with 'perhaps' and a question; 'explore' means to consider options, and 'phased reduction' describes gradual change—ideal for suggesting alternatives.

'perhaps'と質問形で礼儀正しく妥協案を提案;'explore'は選択肢を検討することを意味し、'phased reduction'は段階的な変化を記述—代替案を提案するのに理想的。

That's an interesting counter-proposal. What sort of non-tariff concessions do you have in mind?

Responds positively to an offer and asks for details; 'counter-proposal' is a negotiation term for a response idea, helping to keep dialogue open and collaborative.

提案に対して肯定的に応答し、詳細を尋ねます;'counter-proposal'は交渉用語で、応答のアイデアを表し、対話をオープンで協力的なものに保つのを助けます。

We're making progress.

Ends positively by noting advancement; simple present continuous tense shows ongoing improvement, useful to encourage and conclude sessions on a hopeful note.

進展を指摘することで肯定的に終わる;単純な現在進行形は継続的な改善を示し、励ましと希望的なノートでセッションを締めくくるのに有用。