Borrowing a Household Item
You urgently need a common household item, like an egg or a cup of sugar, and decide to ask a nearby neighbor if they can lend it to you.
あなたは急に卵や砂糖一杯のような一般的な家庭用品を必要とし、近くの隣人に貸してもらえないかと尋ねることにする。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
bother
To bother someone means to interrupt or annoy them slightly. In polite requests, like 'Sorry to bother you,' it shows respect for their time.
誰かを煩わすとは、彼らを少し中断したり迷惑したりすることを意味します。丁寧な依頼で、例えば『Sorry to bother you』のように、それは彼らの時間への敬意を示します。
jam
A 'jam' is an informal word for a difficult or urgent situation, like being stuck without something you need. Example: 'I'm in a bit of a jam' means a small problem.
“jam” は、必要なものがなく詰まってしまったような、困難または緊急の状況を指す非公式な言葉です。例:「I'm in a bit of a jam」は小さな問題を意味します。
out of
To be 'out of' something means you have none left. It's common for food or supplies, like 'out of sugar' when your supply is empty.
「out of」somethingであることは、そのものがもう残っていないことを意味します。食べ物や物資でよく使われ、例えば糖がなくなったときに「out of sugar」と言う。
granulated
Granulated sugar is the regular white sugar with fine grains, used in baking and cooking. It's the most common type in households.
グラニュー糖は、細かい粒の普通の白砂糖で、ベーキングや料理に使用されます。家庭で最も一般的なタイプです。
spare
To have something 'to spare' means you have extra that you can share or lend. It's polite when asking to borrow, like 'if you have some to spare.'
何か 'to spare' をもつとは、余分なものがあり、それを分けたり貸したりできることを意味します。借り物を頼むときに 'if you have some to spare' のように言うのは礼儀正しいです。
lifesaver
A 'lifesaver' is someone who helps you out of a big problem, like saving the day. It's a thankful expression, e.g., 'You're a lifesaver!'
‘救いの手’とは、大きな問題から助けてくれる人のこと、例えばその日を救うような。感謝の表現で、例:「君は救いの手だ!」
return the favor
To 'return the favor' means to help someone back after they helped you. It builds good neighbor relationships by showing gratitude.
'お返しをする'とは、誰かがあなたを助けた後にその人を助けることを意味します。それは感謝を示すことで良い隣人関係を築きます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Sorry to bother you, but I'm in a bit of a jam.
This is a polite way to start a request when interrupting someone. 'In a bit of a jam' is an idiom for a small trouble. Use it when asking for help urgently, like borrowing an item.
誰かを遮ってリクエストを始める際の丁寧な方法です。「少し困っています」は小さなトラブルを意味するイディオムです。急いで助けを求める時、例えば物を借りるような場合に使います。
Oh, no worries at all!
This means 'don't worry, it's not a problem.' It's a friendly response to reassure someone. Useful for casual conversations to show you're happy to help.
これは「心配しないで、問題ないよ」という意味です。誰かを安心させるための親しみやすい返事です。カジュアルな会話で、喜んで手伝う気持ちを示すのに便利です。
I only need about a cup, if you happen to have some to spare.
This specifies a small amount needed and politely asks if extra is available. 'If you happen to have' softens the request. Great for borrowing without pressuring.
これは必要な量が少ないことを指定し、余分があるかどうか丁寧に尋ねます。「もし余分にあったら」はリクエストを柔らかくします。プレッシャーをかけずに借りるのに最適です。
Just a sec!
Short for 'just a second,' it means 'wait a moment.' It's informal and quick to use when checking something briefly. Common in everyday English.
'just a second' の略で、「少し待って」という意味。非公式で、何かを素早く確認する時に使う。日常英語で一般的。
You're a lifesaver!
This expresses strong thanks for helpful action. It's idiomatic and shows appreciation. Use it after someone solves your urgent problem.
これは役立つ行動に対する強い感謝を表現します。慣用表現で、感謝を示します。誰かがあなたの緊急の問題を解決した後で使います。
I'll make sure to return the favor sometime.
This promises to help back later, building reciprocity. 'Make sure to' emphasizes commitment. Useful in neighborly interactions to show good manners.
これは後で助け返すことを約束し、互恵性を築きます。「Make sure to」はコミットメントを強調します。近所付き合いの場面で、良いマナーを示すのに役立ちます。
Don't worry about it! Happy to help.
This dismisses the need for repayment and shows willingness. It's a gracious way to end a favor. Use it to keep relationships positive and casual.
これにより返済の必要性がなくなりますし、好意を示します。恩を返すための優雅な方法です。関係をポジティブでカジュアルに保つために使ってください。