Borrowing a Household Item
You urgently need a common household item, like an egg or a cup of sugar, and decide to ask a nearby neighbor if they can lend it to you.
Necesitas urgentemente un artículo doméstico común, como un huevo o una taza de azúcar, y decides preguntar a un vecino cercano si puede prestártelo.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
bother
To bother someone means to interrupt or annoy them slightly. In polite requests, like 'Sorry to bother you,' it shows respect for their time.
Molestar a alguien significa interrumpirlos o molestarlos ligeramente. En solicitudes educadas, como 'Lo siento por molestarte', muestra respeto por su tiempo.
jam
A 'jam' is an informal word for a difficult or urgent situation, like being stuck without something you need. Example: 'I'm in a bit of a jam' means a small problem.
Un 'jam' es una palabra informal para una situación difícil o urgente, como estar atascado sin algo que necesitas. Ejemplo: 'I'm in a bit of a jam' significa un pequeño problema.
out of
To be 'out of' something means you have none left. It's common for food or supplies, like 'out of sugar' when your supply is empty.
Estar 'sin' algo significa que no te queda nada. Es común para comida o suministros, como 'out of sugar' cuando tu suministro está vacío.
granulated
Granulated sugar is the regular white sugar with fine grains, used in baking and cooking. It's the most common type in households.
El azúcar granulada es el azúcar blanca regular con granos finos, utilizada en repostería y cocina. Es el tipo más común en los hogares.
spare
To have something 'to spare' means you have extra that you can share or lend. It's polite when asking to borrow, like 'if you have some to spare.'
Tener algo 'to spare' significa que tienes extra que puedes compartir o prestar. Es educado al pedir prestado, como 'si tienes algo de sobra'.
lifesaver
A 'lifesaver' is someone who helps you out of a big problem, like saving the day. It's a thankful expression, e.g., 'You're a lifesaver!'
Un 'salvavidas' es alguien que te ayuda a salir de un gran problema, como salvar el día. Es una expresión de agradecimiento, por ejemplo, '¡Eres un salvavidas!'
return the favor
To 'return the favor' means to help someone back after they helped you. It builds good neighbor relationships by showing gratitude.
'Devolver el favor' significa ayudar a alguien en respuesta después de que te ayudaron. Construye buenas relaciones de vecindad mostrando gratitud.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Sorry to bother you, but I'm in a bit of a jam.
This is a polite way to start a request when interrupting someone. 'In a bit of a jam' is an idiom for a small trouble. Use it when asking for help urgently, like borrowing an item.
Esta es una forma educada de empezar una petición cuando interrumpes a alguien. 'En un pequeño aprieto' es un modismo para un pequeño problema. Úsalo cuando pides ayuda con urgencia, como para pedir prestado un objeto.
Oh, no worries at all!
This means 'don't worry, it's not a problem.' It's a friendly response to reassure someone. Useful for casual conversations to show you're happy to help.
Esto significa 'no te preocupes, no es un problema'. Es una respuesta amigable para tranquilizar a alguien. Útil en conversaciones casuales para mostrar que estás feliz de ayudar.
I only need about a cup, if you happen to have some to spare.
This specifies a small amount needed and politely asks if extra is available. 'If you happen to have' softens the request. Great for borrowing without pressuring.
Esto especifica una pequeña cantidad necesaria y pregunta cortésmente si hay extra disponible. 'Si tienes algo de sobra' suaviza la solicitud. Genial para pedir prestado sin presionar.
Just a sec!
Short for 'just a second,' it means 'wait a moment.' It's informal and quick to use when checking something briefly. Common in everyday English.
Abreviatura de 'just a second', significa 'espera un momento'. Es informal y rápida de usar al verificar algo brevemente. Común en el inglés cotidiano.
You're a lifesaver!
This expresses strong thanks for helpful action. It's idiomatic and shows appreciation. Use it after someone solves your urgent problem.
Esto expresa un fuerte agradecimiento por una acción útil. Es idiomático y muestra aprecio. Úsalo después de que alguien resuelva tu problema urgente.
I'll make sure to return the favor sometime.
This promises to help back later, building reciprocity. 'Make sure to' emphasizes commitment. Useful in neighborly interactions to show good manners.
Esto promete ayudar de vuelta más tarde, construyendo reciprocidad. 'Make sure to' enfatiza el compromiso. Útil en interacciones vecinales para mostrar buenos modales.
Don't worry about it! Happy to help.
This dismisses the need for repayment and shows willingness. It's a gracious way to end a favor. Use it to keep relationships positive and casual.
Esto elimina la necesidad de devolución y muestra disposición. Es una forma graciosa de finalizar un favor. Úsalo para mantener las relaciones positivas y casuales.