返回情境

Borrowing a Household Item

借用家庭用品

You urgently need a common household item, like an egg or a cup of sugar, and decide to ask a nearby neighbor if they can lend it to you.

你急需一件常见的家庭用品,比如一个鸡蛋或一杯糖,决定问问附近的邻居是否可以借给你。

对话

聆听并跟进对话

1
Neighbor A (Male)
Hey Sarah! Sorry to bother you, but I'm in a bit of a jam. I'm baking cookies and realized I'm completely out of sugar.
嘿,莎拉!不好意思打扰你,我有点儿麻烦。我正在烤饼干,才发现我完全没有糖了。
2
Neighbor B (Female)
Oh, no worries at all, Mark! What kind of sugar do you need? Granulated?
哦,没关系,马克!你需要什么糖?砂糖吗?
3
Neighbor A (Male)
Yes, just regular granulated sugar. I only need about a cup, if you happen to have some to spare.
是的,就是普通的砂糖。我只需要大约一杯,如果你碰巧有多余的。
4
Neighbor B (Female)
Let me check. I'm pretty sure I have an extra bag. Just a sec!
我看看。我相当确定我有一个额外的袋子。等一下!
5
Neighbor B (Female)
Okay, found it! Here's a full cup for you. Keep it, you're welcome.
好了,找到了!给你满满一杯。拿着吧,不用还了。
6
Neighbor A (Male)
You're a lifesaver, Sarah! Seriously, thank you so much. I'll make sure to return the favor sometime.
你真是我的救星,莎拉!真的,太谢谢你了。我一定会找机会报答你的。
7
Neighbor B (Female)
Don't worry about it! Happy to help. Let me know how the cookies turn out!
别担心!很高兴能帮上忙。告诉我饼干做得怎么样!
8
Neighbor A (Male)
I will! Thanks again, Sarah. Have a good one!
会的!再次感谢,莎拉。祝你愉快!

词汇

对话中的必备词汇和短语

bother

To bother someone means to interrupt or annoy them slightly. In polite requests, like 'Sorry to bother you,' it shows respect for their time.

打扰某人意味着轻微地打断或烦扰他们。在礼貌的请求中,比如“抱歉打扰你”,它显示了对他们时间的尊重。

jam

A 'jam' is an informal word for a difficult or urgent situation, like being stuck without something you need. Example: 'I'm in a bit of a jam' means a small problem.

“jam”是一个非正式的词汇,用于描述一种困难或紧急的情况,就像缺少所需物品而陷入困境。例如:“I'm in a bit of a jam”意思是一个小问题。

out of

To be 'out of' something means you have none left. It's common for food or supplies, like 'out of sugar' when your supply is empty.

处于“用完”某种东西的状态意味着你已经没有剩下了。这通常用于食物或用品,比如当你的糖用光时说“out of sugar”。

granulated

Granulated sugar is the regular white sugar with fine grains, used in baking and cooking. It's the most common type in households.

细砂糖是普通的细颗粒白糖,用于烘焙和烹饪。它是家庭中最常见的类型。

spare

To have something 'to spare' means you have extra that you can share or lend. It's polite when asking to borrow, like 'if you have some to spare.'

拥有某物 'to spare' 意味着你有多余的,可以分享或借出。在请求借用时,像 'if you have some to spare' 那样说是很礼貌的。

lifesaver

A 'lifesaver' is someone who helps you out of a big problem, like saving the day. It's a thankful expression, e.g., 'You're a lifesaver!'

‘救星’是指帮助你摆脱大麻烦的人,就像救了那天一样。这是一个感激的表达,例如,‘你真是个救星!’

return the favor

To 'return the favor' means to help someone back after they helped you. It builds good neighbor relationships by showing gratitude.

'投桃报李'的意思是在别人帮助你之后,再去帮助他们回馈。它通过显示感激之情来建立良好的邻里关系。

关键句型

需要记住和练习的重要短语

Sorry to bother you, but I'm in a bit of a jam.

This is a polite way to start a request when interrupting someone. 'In a bit of a jam' is an idiom for a small trouble. Use it when asking for help urgently, like borrowing an item.

这是打断某人时开始请求的礼貌方式。'有点小麻烦'是一个习语,表示一个小问题。在紧急请求帮助时使用,比如借东西。

Oh, no worries at all!

This means 'don't worry, it's not a problem.' It's a friendly response to reassure someone. Useful for casual conversations to show you're happy to help.

这意味着‘别担心,没问题的’。这是一个友好的回应,用来安慰别人。在随意对话中很有用,能显示你很乐意帮忙。

I only need about a cup, if you happen to have some to spare.

This specifies a small amount needed and politely asks if extra is available. 'If you happen to have' softens the request. Great for borrowing without pressuring.

这指定了需要的少量,并礼貌地询问是否有额外可用。'如果你正好有一些' 缓和了请求。非常适合借东西而不施压。

Just a sec!

Short for 'just a second,' it means 'wait a moment.' It's informal and quick to use when checking something briefly. Common in everyday English.

'just a second' 的缩写,意思是 '稍等片刻'。非正式的,用于短暂检查某事时快速使用。在日常英语中常见。

You're a lifesaver!

This expresses strong thanks for helpful action. It's idiomatic and shows appreciation. Use it after someone solves your urgent problem.

这表达了对帮助性行动的强烈感谢。它是习语性的,显示出欣赏。在某人解决你的紧急问题后使用。

I'll make sure to return the favor sometime.

This promises to help back later, building reciprocity. 'Make sure to' emphasizes commitment. Useful in neighborly interactions to show good manners.

这承诺以后会回报帮助,建立互惠性。'Make sure to'强调承诺。在邻里互动中用于展示良好礼貌很有用。

Don't worry about it! Happy to help.

This dismisses the need for repayment and shows willingness. It's a gracious way to end a favor. Use it to keep relationships positive and casual.

这免除了还报的需要,并显示出乐意。 这是结束恩惠的优雅方式。 使用它来保持关系积极和随意。