Paying and Waiting for Order
After placing an order, the customer pays for their items and is informed about how long the wait will be and where to pick up their order.
注文後、顧客は商品を支払い、待ち時間がどのくらいかおよび注文を受け取る場所について知らせられます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
cash
Money in physical form, like bills and coins, used for paying at stores or shops.
店舗やショップで支払いに使用される、紙幣や硬貨などの物理的な形態の通貨。
card
A plastic payment card, like a credit or debit card, used to pay without using cash.
現金を使わずに支払いを行うために使用されるプラスチック製の支払いカード、例えばクレジットカードやデビットカードのようなもの。
receipt
A small piece of paper or digital record that shows what you bought and how much you paid.
あなたが購入したものと支払った金額を示す小さな紙片やデジタル記録。
insert
To put something into a slot or opening, like sliding a card into a machine to pay.
スロットや開口部に何かを入れること、例えば支払いのためにカードを機械にスライドさせるように。
counter
A long flat surface in a shop where customers order and pick up items, like food or drinks.
店舗で顧客が注文し、食べ物や飲み物などの商品を受け取る長い平らな表面。
pick up
To go and get something that is ready for you, like collecting your order at a shop.
あなたのために準備されたものを取りに行くこと、例えば店頭で注文したものを引き取るような。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
That'll be $8.50. Will that be cash or card?
This is a common way for a cashier to ask for payment after ordering. 'That'll be' means 'the total is', and it's polite to offer choices like cash or card. Use this when working in a shop to total the bill.
これは、注文後に支払いを求める店員の一般的な方法です。「That'll be」は「合計は」という意味で、現金かカードかを選択肢として提示するのは礼儀正しいです。お店で働いているときに、合計金額を伝えるのに使ってください。
Card, please. Here you go.
A simple response when choosing to pay with a card. 'Here you go' means handing over the item politely. This is useful for customers paying quickly and naturally in everyday situations.
カードで支払うことを選んだときのシンプルな応答です。「はい、どうぞ」は、礼儀正しくアイテムを渡すことを意味します。これは、日常の状況で素早く自然に支払う顧客に役立ちます。
Just insert your card here. And would you like a receipt?
Instructions for payment plus a polite offer. 'Just' makes it sound easy and helpful. 'Would you like' is a courteous way to ask for preferences. Use this in service roles to guide customers.
支払いの指示に加えて丁寧な申し出。「Just」は簡単で役立つように聞こえる。「Would you like」は好みを尋ねる礼儀正しい方法です。サービス業で顧客をガイドするためにこれを使います。
No, thanks. How long will it be?
Declining something politely with 'No, thanks', then asking about wait time. This shows good manners and helps manage expectations. Useful for customers inquiring about order readiness.
'No, thanks' で丁寧に断り、その後待ち時間を尋ねる。これはマナーが良く、期待を管理するのに役立つ。注文の準備状況を尋ねる顧客に便利。
It should be about 5 to 7 minutes. We'll call your name when it's ready.
Giving an estimated time with 'should be about' for approximation, and explaining the process. 'We'll call your name' means announcing when ready. This is practical for informing customers in busy places like coffee shops.
'should be about'で近似の推定時間を与え、プロセスを説明する。「We'll call your name」は準備ができたらアナウンスすることを意味する。これはコーヒーショップのような混雑した場所で顧客に知らせるのに実用的です。
You're welcome. Enjoy your day!
A standard polite response to 'thanks'. 'You're welcome' acknowledges gratitude, and 'Enjoy your day' is a friendly goodbye. Use this to end interactions positively in service settings.
「ありがとう」に対する標準的な礼儀正しい返事です。「どういたしまして」は感謝を認め、「良い一日をお過ごしください」は友好的な別れの挨拶です。サービス環境でやり取りをポジティブに終えるために使います。