Addressing a Site Inspection Finding
A project manager or site supervisor discusses issues raised during a regulatory or internal safety inspection with a contractor or team lead, formulating a plan to address non-compliance or deficiencies.
Un chef de projet ou un superviseur de site discute des problèmes soulevés lors d'une inspection de sécurité réglementaire ou interne avec un entrepreneur ou un responsable d'équipe, en formulant un plan pour remédier aux non-conformités ou aux déficiences.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
inspection
A careful check or examination of something, like a building site, to ensure it meets safety standards. In construction, it's used for official reviews.
Un examen ou une vérification minutieuse de quelque chose, comme un chantier de construction, pour s'assurer qu'il respecte les normes de sécurité. Dans la construction, elle est utilisée pour des examens officiels.
excavation
The process of digging a hole or trench in the ground for building foundations. It's a key term in engineering projects and requires safety measures.
Le processus de creusage d'un trou ou d'une tranchée dans le sol pour les fondations de construction. C'est un terme clé dans les projets d'ingénierie et nécessite des mesures de sécurité.
PPE
Stands for Personal Protective Equipment, like helmets, gloves, or safety glasses, worn to protect workers from hazards on a job site.
Désigne l'Équipement de Protection Individuelle, comme des casques, des gants ou des lunettes de sécurité, porté pour protéger les travailleurs des dangers sur un chantier.
violation
An act of breaking a rule or law, often leading to penalties. In safety contexts, it refers to not following required procedures.
Un acte de violation d'une règle ou d'une loi, entraînant souvent des pénalités. Dans les contextes de sécurité, cela désigne le non-respect des procédures requises.
scaffolding
A temporary structure used by workers to reach high places during construction. It's essential for safety and must be checked regularly.
Une structure temporaire utilisée par les travailleurs pour atteindre des endroits élevés pendant la construction. Elle est essentielle pour la sécurité et doit être vérifiée régulièrement.
compliance
The act of following rules or standards. In this scenario, it means obeying safety regulations to avoid problems.
L'acte de suivre des règles ou des normes. Dans ce scénario, cela signifie obéir aux réglementations de sécurité pour éviter les problèmes.
regulatory body
An official organization that enforces laws and standards, like government agencies overseeing construction safety.
Une organisation officielle qui applique les lois et les normes, comme les agences gouvernementales qui supervisent la sécurité de la construction.
impromptu
Done without preparation or planning, often suddenly. Used for quick meetings or briefings in urgent situations.
Fait sans préparation ni planification, souvent soudainement. Utilisé pour des réunions ou des briefings rapides en situations urgentes.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
We need to discuss the findings from the safety inspection yesterday at Site B.
This sentence introduces a meeting topic clearly. 'Findings' means results or discoveries from the inspection. It's useful for starting professional discussions about reports or issues, showing polite urgency with 'need to'.
Cette phrase introduit clairement un sujet de réunion. 'Findings' signifie résultats ou découvertes de l'inspection. C'est utile pour commencer des discussions professionnelles sur des rapports ou des problèmes, en montrant une urgence polie avec 'need to'.
Is it about the unbarricaded excavation near Section C and the lack of proper PPE use among some of the new crew?
This is a yes/no question confirming details, using 'and' to connect two issues. 'Unbarricaded' means without barriers for safety. Great for clarifying problems in team talks, and it shows how to describe specific locations like 'near Section C'.
Ceci est une question oui/non confirmant les détails, utilisant « and » pour connecter deux problèmes. « Unbarricaded » signifie sans barrières pour la sécurité. Idéal pour clarifier les problèmes dans les discussions d'équipe, et cela montre comment décrire des emplacements spécifiques comme « près de la section C ».
The excavation is a major concern; that’s a direct violation.
Uses a semicolon to link related ideas, emphasizing importance. 'Major concern' means a big worry, and 'violation' highlights rule-breaking. Useful in reports or meetings to stress serious issues without being too emotional.
Utilise un point-virgule pour relier des idées connexes, en soulignant l'importance. 'Major concern' signifie une grande inquiétude, et 'violation' met en évidence la rupture des règles. Utile dans les rapports ou les réunions pour insister sur des problèmes graves sans être trop émotionnel.
I'll get a team to reassess and reinforce that first thing this morning.
'Get someone to do something' is a common structure for assigning tasks. 'Reassess' means check again, 'reinforce' means make stronger. This sentence shows proactive planning in project management, ideal for responding to problems quickly.
« Faire faire quelque chose à quelqu'un » est une structure courante pour assigner des tâches. « Réévaluer » signifie vérifier à nouveau, « renforcer » signifie rendre plus fort. Cette phrase montre une planification proactive en gestion de projet, idéale pour répondre rapidement aux problèmes.
Can you ensure we have a full incident report for each of these non-compliances by end of day?
A polite request using 'Can you' and 'ensure' for making sure something happens. 'By end of day' sets a deadline. Helpful for business communication to request documentation and show accountability.
Une demande polie utilisant 'Can you' et 'ensure' pour s'assurer que quelque chose se produise. 'By end of day' fixe une date limite. Utile pour la communication d'affaires afin de demander de la documentation et montrer la responsabilité.
Let's aim to have all immediate fixes in place by tomorrow morning and then follow up with a re-inspection.
'Let's aim to' suggests a goal collaboratively. 'In place' means ready or completed, 'follow up' means check later. This demonstrates goal-setting and follow-through in team leadership, useful for planning corrective actions.
« Let's aim to » suggère un objectif collaboratif. « In place » signifie prêt ou terminé, « follow up » signifie vérifier plus tard. Cela démontre la définition d'objectifs et le suivi dans le leadership d'équipe, utile pour planifier des actions correctives.