Addressing a Site Inspection Finding
A project manager or site supervisor discusses issues raised during a regulatory or internal safety inspection with a contractor or team lead, formulating a plan to address non-compliance or deficiencies.
Ein Projektmanager oder Baustellenleiter bespricht mit einem Auftragnehmer oder Teamleiter die während einer behördlichen oder internen Sicherheitsinspektion aufgeworfenen Probleme und erstellt einen Plan zur Behebung von Nichteinhaltungen oder Mängeln.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
inspection
A careful check or examination of something, like a building site, to ensure it meets safety standards. In construction, it's used for official reviews.
Eine sorgfältige Überprüfung oder Untersuchung von etwas, wie einem Bauplatz, um sicherzustellen, dass es Sicherheitsstandards erfüllt. Im Bauwesen wird es für offizielle Überprüfungen verwendet.
excavation
The process of digging a hole or trench in the ground for building foundations. It's a key term in engineering projects and requires safety measures.
Der Prozess des Grabens eines Lochs oder Grabens im Boden für Baugundlagen. Es ist ein Schlüsselbegriff in Ingenieurprojekten und erfordert Sicherheitsmaßnahmen.
PPE
Stands for Personal Protective Equipment, like helmets, gloves, or safety glasses, worn to protect workers from hazards on a job site.
Steht für Personal Protective Equipment, wie Helme, Handschuhe oder Schutzbrillen, die getragen werden, um Arbeiter vor Gefahren auf einer Baustelle zu schützen.
violation
An act of breaking a rule or law, often leading to penalties. In safety contexts, it refers to not following required procedures.
Eine Handlung, die gegen eine Regel oder ein Gesetz verstößt, die oft zu Strafen führt. Im Sicherheitskontext bezieht es sich auf das Nichtbefolgen der erforderlichen Verfahren.
scaffolding
A temporary structure used by workers to reach high places during construction. It's essential for safety and must be checked regularly.
Eine temporäre Struktur, die von Arbeitern verwendet wird, um hohe Stellen während des Baus zu erreichen. Sie ist essenziell für die Sicherheit und muss regelmäßig überprüft werden.
compliance
The act of following rules or standards. In this scenario, it means obeying safety regulations to avoid problems.
Der Akt, Regeln oder Standards zu befolgen. In diesem Szenario bedeutet es, Sicherheitsvorschriften zu befolgen, um Probleme zu vermeiden.
regulatory body
An official organization that enforces laws and standards, like government agencies overseeing construction safety.
Eine offizielle Organisation, die Gesetze und Standards durchsetzt, wie Regierungsbehörden, die die Bausicherheit überwachen.
impromptu
Done without preparation or planning, often suddenly. Used for quick meetings or briefings in urgent situations.
Ohne Vorbereitung oder Planung durchgeführt, oft plötzlich. Wird für schnelle Treffen oder Briefings in dringenden Situationen verwendet.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
We need to discuss the findings from the safety inspection yesterday at Site B.
This sentence introduces a meeting topic clearly. 'Findings' means results or discoveries from the inspection. It's useful for starting professional discussions about reports or issues, showing polite urgency with 'need to'.
Dieser Satz führt ein Besprechungsthema klar ein. 'Findings' bedeutet Ergebnisse oder Entdeckungen aus der Inspektion. Es ist nützlich, um professionelle Diskussionen über Berichte oder Probleme zu beginnen, und zeigt mit 'need to' eine höfliche Dringlichkeit.
Is it about the unbarricaded excavation near Section C and the lack of proper PPE use among some of the new crew?
This is a yes/no question confirming details, using 'and' to connect two issues. 'Unbarricaded' means without barriers for safety. Great for clarifying problems in team talks, and it shows how to describe specific locations like 'near Section C'.
Dies ist eine Ja/Nein-Frage, die Details bestätigt, wobei 'and' verwendet wird, um zwei Probleme zu verbinden. 'Unbarricaded' bedeutet ohne Barrieren für die Sicherheit. Großartig, um Probleme in Teambesprechungen zu klären, und es zeigt, wie man spezifische Orte wie 'in der Nähe von Abschnitt C' beschreibt.
The excavation is a major concern; that’s a direct violation.
Uses a semicolon to link related ideas, emphasizing importance. 'Major concern' means a big worry, and 'violation' highlights rule-breaking. Useful in reports or meetings to stress serious issues without being too emotional.
Verwendet ein Semikolon, um verwandte Ideen zu verbinden und die Wichtigkeit zu betonen. 'Major concern' bedeutet eine große Besorgnis, und 'violation' hebt Regelverstöße hervor. Nützlich in Berichten oder Meetings, um ernste Probleme zu betonen, ohne zu emotional zu werden.
I'll get a team to reassess and reinforce that first thing this morning.
'Get someone to do something' is a common structure for assigning tasks. 'Reassess' means check again, 'reinforce' means make stronger. This sentence shows proactive planning in project management, ideal for responding to problems quickly.
«Jemanden etwas tun lassen» ist eine gängige Struktur zum Zuweisen von Aufgaben. «Reassess» bedeutet erneut überprüfen, «reinforce» bedeutet stärken. Dieser Satz zeigt proaktives Planen im Projektmanagement, ideal zum schnellen Reagieren auf Probleme.
Can you ensure we have a full incident report for each of these non-compliances by end of day?
A polite request using 'Can you' and 'ensure' for making sure something happens. 'By end of day' sets a deadline. Helpful for business communication to request documentation and show accountability.
Eine höfliche Anfrage unter Verwendung von 'Can you' und 'ensure', um sicherzustellen, dass etwas passiert. 'By end of day' setzt eine Frist. Hilfreich für geschäftliche Kommunikation, um Dokumentation anzufordern und Verantwortung zu zeigen.
Let's aim to have all immediate fixes in place by tomorrow morning and then follow up with a re-inspection.
'Let's aim to' suggests a goal collaboratively. 'In place' means ready or completed, 'follow up' means check later. This demonstrates goal-setting and follow-through in team leadership, useful for planning corrective actions.
‚Let's aim to‘ deutet auf ein gemeinsames Ziel hin. ‚In place‘ bedeutet bereit oder abgeschlossen, ‚follow up‘ bedeutet später überprüfen. Dies demonstriert Zielsetzung und Nachverfolgung im Team-Leadership, nützlich für die Planung von Korrekturmaßnahmen.