Asking for Correction Fluid/Tape
You've made a small mistake on a document and need to borrow correction fluid or tape from a colleague to fix it.
Vous avez fait une petite erreur sur un document et devez emprunter du correcteur liquide ou du ruban correcteur à un collègue pour la corriger.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
correction fluid
A white liquid used to cover up small mistakes on printed or written paper, like in offices.
Un liquide blanc utilisé pour masquer de petites erreurs sur du papier imprimé ou écrit, comme dans les bureaux.
correction tape
A thin tape that sticks over errors on documents to hide them quickly, often used instead of liquid.
Un ruban fin qui s'applique sur les erreurs dans les documents pour les masquer rapidement, souvent utilisé à la place du liquide.
borrow
To take something from someone temporarily with the promise to give it back later, common in office sharing.
Prendre quelque chose temporairement à quelqu'un avec la promesse de le rendre plus tard, courant dans le partage au bureau.
typo
Short for 'typographical error,' meaning a small mistake made while typing, like a wrong letter.
Abréviation de 'typographical error', signifiant une petite erreur faite en tapant, comme une mauvaise lettre.
re-print
To print a document or page again, often because of errors, but it can waste time and paper.
Pour imprimer à nouveau un document ou une page, souvent en raison d'erreurs, mais cela peut gaspiller du temps et du papier.
lifesaver
An informal expression for someone who provides crucial help in a difficult situation, showing gratitude.
Une expression informelle pour quelqu'un qui fournit une aide cruciale dans une situation difficile, en montrant de la gratitude.
return
To give something back to its owner after using it, important in polite borrowing situations.
Rendre quelque chose à son propriétaire après l'avoir utilisé, important dans les situations d'emprunt poli.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Hey Emily, do you happen to have any correction fluid or tape I could borrow?
This is a polite way to ask for something you need. 'Do you happen to have' softens the request, making it less direct. Use it when borrowing office items from colleagues.
C'est une façon polie de demander quelque chose dont vous avez besoin. 'Aurais-tu par hasard' adoucit la demande, la rendant moins directe. Utilisez-la quand vous empruntez des articles de bureau à des collègues.
Oh, sure, John. Why? Did you make a mistake on something?
A friendly response to a request, showing willingness to help and curiosity. 'Oh, sure' means 'yes, of course.' It's useful for natural office conversations.
Une réponse amicale à une demande, montrant une volonté d'aider et de la curiosité. 'Oh, sure' signifie 'oui, bien sûr'. C'est utile pour des conversations naturelles au bureau.
Yeah, just a tiny typo on this report. Easier to correct it quickly than re-print the whole page.
Explains a small problem and why fixing it is better. 'Yeah, just' is casual agreement. This shows practical reasoning in work situations, using comparative 'easier than' for choices.
Explique un petit problème et pourquoi le corriger est mieux. 'Yeah, just' est un accord décontracté. Cela montre un raisonnement pratique dans des situations de travail, en utilisant le comparatif 'easier than' pour les choix.
Totally get it. I think I have some correction tape in my drawer. Hold on a sec.
'Totally get it' means 'I completely understand.' 'Hold on a sec' is short for 'wait a second,' informal for brief pauses. Good for empathetic and helpful responses.
'Totally get it' signifie 'Je comprends complètement.' 'Hold on a sec' est une abréviation de 'attends une seconde', informel pour des pauses brèves. Bon pour des réponses empathiques et utiles.
Thanks a lot, Emily! You're a lifesaver.
Strong way to express thanks. 'Thanks a lot' emphasizes gratitude, and 'You're a lifesaver' is idiomatic for big help. Use after receiving assistance in daily scenarios.
Façon forte d'exprimer la gratitude. 'Thanks a lot' met l'accent sur la reconnaissance, et 'You're a lifesaver' est une expression idiomatique pour une grande aide. À utiliser après avoir reçu de l'assistance dans des scénarios quotidiens.
Here you go. Just remember to return it when you're done!
'Here you go' hands over an item casually. 'Just remember to' politely reminds of an action. This teaches courteous borrowing etiquette with future tense 'when you're done.'
«Here you go» tend un objet de manière décontractée. «Just remember to» rappelle poliment une action. Cela enseigne l'étiquette de l'emprunt courtois avec le futur «when you're done».
Will do. Thanks again!
'Will do' means 'I will do it,' a quick agreement. 'Thanks again' repeats gratitude. Short and useful for ending polite exchanges positively.
'Will do' signifie 'Je le ferai', un accord rapide. 'Thanks again' répète la gratitude. Court et utile pour conclure des échanges polis de manière positive.