Retour aux Situations

Checking Availability & Preferences

Vérification de la disponibilité et des préférences

Participants discuss their individual schedules and availability for the weekend, as well as express their personal preferences or dislikes for the suggested activities.

Les participants discutent de leurs emplois du temps individuels et de leur disponibilité pour le week-end, ainsi que de leurs préférences personnelles ou de leurs aversions pour les activités suggérées.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hey everyone, trying to get a headcount for weekend plans. What's everyone's availability looking like?
Salut tout le monde, j'essaie de faire un décompte pour les plans du week-end. Quelle est la disponibilité de chacun ?
2
Michael (Male)
I'm pretty open on Saturday, but Sunday I've got a family brunch from 10 AM to 1 PM. What were you thinking of doing?
Je suis plutôt libre le samedi, mais le dimanche j'ai un brunch familial de 10h à 13h. À quoi pensais-tu ?
3
Emily (Female)
Saturday works perfectly for me. Sunday is a bit tricky, I'm already committed to helping a friend move in the afternoon.
Le samedi me convient parfaitement. Le dimanche est un peu compliqué, je suis déjà engagé à aider un ami à déménager l'après-midi.
4
John (Male)
I'm free both days, honestly. Just no early mornings on Sunday, please. I'm not a morning person.
Je suis libre les deux jours, honnêtement. Juste pas de matins trop tôt le dimanche, s'il te plaît. Je ne suis pas un lève-tôt.
5
Sarah (Female)
Okay, so Saturday seems to be the best bet for everyone. What about activities? I was thinking maybe trying that new escape room downtown, or maybe just a casual movie night?
D'accord, donc samedi semble être le meilleur choix pour tout le monde. Et pour les activités ? Je pensais peut-être essayer cette nouvelle salle d'évasion en centre-ville, ou juste une soirée cinéma décontractée ?
6
Michael (Male)
An escape room sounds fun! I'm definitely up for that. Movie nights are cool too, but I prefer something a bit more interactive.
Une escape room, ça a l'air fun ! Je suis définitivement partant. Les soirées ciné sont cool aussi, mais je préfère quelque chose d'un peu plus interactif.
7
Emily (Female)
I'm not super keen on escape rooms, to be honest. I get a bit claustrophobic. But I'm totally in for a movie, or maybe even just a chill board game session.
Pour être honnête, je ne suis pas super fan des escape rooms. Je suis un peu claustrophobe. Mais je suis totalement partant pour un film, ou peut-être même juste une session de jeux de société détendue.
8
John (Male)
Escape room is fine by me. If not, I'm cool with anything as long as we're all hanging out. Maybe we could do the escape room first, then grab some dinner?
L'escape room, ça me va. Si ce n'est pas possible, je suis d'accord pour n'importe quoi tant qu'on est tous ensemble. Peut-être qu'on pourrait faire l'escape room en premier, puis aller dîner ?
9
Sarah (Female)
Okay, noted on the escape room preferences. How about we look into a bigger escape room that has a more open feel, or maybe one with multiple themed rooms, so it doesn't feel so confined? We could then decide on dinner after.
D'accord, noté pour les préférences de salle d'évasion. Et si on cherchait une salle d'évasion plus grande avec une sensation plus ouverte, ou peut-être une avec plusieurs salles thématiques, pour qu'elle ne semble pas si confinée ? On pourrait ensuite décider du dîner après.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

availability

This noun means the time when someone is free or available to do something. Use it when checking schedules, like 'What's your availability this weekend?'

Ce nom signifie le moment où quelqu'un est libre ou disponible pour faire quelque chose. Utilisez-le pour vérifier les horaires, comme 'Quelle est ta disponibilité ce week-end ?'

headcount

This informal noun refers to counting the number of people attending an event. It's common in planning group activities, as in 'Let's get a headcount for the party.'

Ce nom informel désigne le comptage du nombre de personnes assistant à un événement. Il est courant dans la planification d'activités de groupe, comme dans « Faisons un comptage des têtes pour la fête. »

brunch

A meal that combines breakfast and lunch, usually eaten late in the morning. It's a casual word for weekend social plans, like 'We're having brunch on Sunday.'

Un repas qui combine petit-déjeuner et déjeuner, généralement pris tard le matin. C'est un mot décontracté pour des plans sociaux de week-end, comme 'Nous prenons un brunch dimanche.'

committed

This adjective means already promised or obligated to do something. Use it to explain why you're not free, e.g., 'I'm committed to a meeting.'

Cet adjectif signifie déjà promis ou obligé de faire quelque chose. Utilisez-le pour expliquer pourquoi vous n'êtes pas libre, par ex., 'Je suis engagé dans une réunion.'

morning person

An idiom for someone who likes to wake up early and be active in the morning. Opposite is 'not a morning person,' used in casual talks about preferences.

Un idiome pour quelqu'un qui aime se réveiller tôt et être actif le matin. L'opposé est 'pas une personne du matin', utilisé dans les discussions décontractées sur les préférences.

best bet

An informal phrase meaning the most reliable or suitable option. Useful for suggesting plans, like 'Saturday is our best bet for meeting up.'

Une expression informelle signifiant l'option la plus fiable ou appropriée. Utile pour suggérer des plans, comme 'Samedi est notre meilleur choix pour nous rencontrer.'

escape room

A popular activity where people solve puzzles to 'escape' a themed room. It's a fun group entertainment option, often mentioned in social planning.

Une activité populaire où les gens résolvent des énigmes pour 's'échapper' d'une pièce thématique. C'est une option de divertissement de groupe amusante, souvent mentionnée dans la planification sociale.

claustrophobic

This adjective describes feeling uncomfortable in small, enclosed spaces. Use it to express dislikes, e.g., 'I feel claustrophobic in elevators.'

Ce qualificatif décrit la sensation d'inconfort dans des espaces petits et clos. Utilisez-le pour exprimer des aversions, par exemple : 'Je me sens claustrophobe dans les ascenseurs.'

interactive

An adjective meaning involving participation and activity. Good for describing preferences in activities, like 'I like interactive games more than watching movies.'

Un adjectif signifiant impliquant la participation et l'activité. Bon pour décrire les préférences en matière d'activités, comme « J'aime mieux les jeux interactifs que regarder des films. »

chill

Informal adjective for relaxed and low-key. Use in casual invitations, e.g., 'Let's have a chill evening with board games.'

Adjectif informel pour détendu et discret. Utiliser dans des invitations décontractées, p. ex. : « Passons une soirée chill avec des jeux de société. »

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

What's everyone's availability looking like?

This is a casual question to check schedules. 'Looking like' is an informal way to ask about appearance or status. Useful for starting group planning; it shows politeness by asking everyone.

C'est une question décontractée pour vérifier les emplois du temps. 'Looking like' est une façon informelle de demander l'apparence ou le statut. Utile pour démarrer une planification de groupe ; cela montre de la politesse en demandant à tout le monde.

I'm pretty open on Saturday, but Sunday I've got a family brunch.

This sentence expresses partial availability using 'pretty open' (quite free) and contrasts days with 'but.' The present perfect 'I've got' means a scheduled event. Great for sharing schedules clearly.

Cette phrase exprime une disponibilité partielle en utilisant 'pretty open' (assez libre) et contraste les jours avec 'but'. Le present perfect 'I've got' signifie un événement programmé. Parfait pour partager les emplois du temps clairement.

Saturday works perfectly for me.

A simple affirmative response using 'works for me' (is suitable). 'Perfectly' emphasizes strong agreement. Use this to confirm availability in conversations about plans.

Une réponse affirmative simple utilisant 'works for me' (est adapté). 'Perfectly' met l'accent sur un fort accord. Utilisez cela pour confirmer la disponibilité dans les conversations sur les plans.

I'm not a morning person.

An idiomatic expression to state a personal trait. It's common in casual talks to set boundaries on timing. Helps explain preferences without being rude.

Une expression idiomatique pour décrire un trait personnel. Courante dans les conversations décontractées pour fixer des limites temporelles. Aide à expliquer les préférences sans être impoli.

Saturday seems to be the best bet for everyone.

This uses 'seems to be' for a logical conclusion and 'best bet' for the top choice. Useful for summarizing group decisions in planning discussions.

Cela utilise 'seems to be' pour une conclusion logique et 'best bet' pour le choix principal. Utile pour résumer les décisions de groupe dans les discussions de planification.

I'm definitely up for that.

'Up for' is an idiom meaning willing or enthusiastic about something. 'Definitely' adds strong agreement. Perfect for showing interest in suggestions during activity planning.

'Up for' est une expression idiomatique signifiant prêt ou enthousiaste pour quelque chose. 'Definitely' ajoute un fort accord. Parfait pour montrer de l'intérêt pour des suggestions lors de la planification d'activités.

I'm not super keen on escape rooms, to be honest.

'Not super keen on' means not very interested, with 'to be honest' for sincerity. This polite way to express dislikes is common in group preference talks.

'Not super keen on' signifie pas très intéressé, avec 'to be honest' pour la sincérité. Cette façon polie d'exprimer les aversions est courante dans les discussions sur les préférences en groupe.

I'm cool with anything as long as we're all hanging out.

'Cool with' means okay or fine with; 'hanging out' is slang for spending time casually. This flexible sentence shows adaptability in social plans.

'Cool with' signifie okay ou d'accord avec ; 'hanging out' est un argot pour passer du temps de manière décontractée. Cette phrase flexible montre une adaptabilité dans les plans sociaux.

How about we look into a bigger escape room?

'How about' suggests an idea politely; 'look into' means investigate or check. Useful for compromising and proposing alternatives in discussions.

‘How about’ suggère une idée poliment ; ‘look into’ signifie enquêter ou vérifier. Utile pour faire des compromis et proposer des alternatives dans les discussions.