Retour aux Situations

Exchanging Contact Info

Échange de coordonnées

After a pleasant conversation and seeing their dogs get along, owners decide to exchange phone numbers or social media for future playdates.

Après une conversation agréable et en voyant que leurs chiens s'entendent bien, les propriétaires décident d'échanger leurs numéros de téléphone ou des contacts sur les réseaux sociaux pour des futures rencontres de jeu.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
It's been so nice chatting with you, John. And Loki and Daisy really seem to hit it off!
C'était tellement agréable de discuter avec toi, John. Et Loki et Daisy ont l'air de vraiment bien s'entendre !
2
John (Male)
Definitely! It's rare to see them play so well together. Daisy usually takes a bit longer to warm up to new dogs.
Absolument ! Il est rare de les voir jouer si bien ensemble. Daisy met généralement un peu plus de temps à se familiariser avec les nouveaux chiens.
3
Sarah (Female)
Loki's the same. He can be quite particular. You know, since they get along so well, maybe we could arrange another playdate sometime?
Loki est pareil. Il peut être assez particulier. Tu sais, puisqu'ils s'entendent si bien, peut-être qu'on pourrait organiser une autre séance de jeu un de ces jours ?
4
John (Male)
That's a great idea! I'd love that. Do you want to exchange numbers or social media, just so we can coordinate?
C'est une excellente idée ! J'adorerais ça. Veux-tu échanger nos numéros ou nos réseaux sociaux, juste pour qu'on puisse coordonner ?
5
Sarah (Female)
Sure, that works! I can give you my number. It's 555-123-4567.
Bien sûr, ça marche ! Je peux te donner mon numéro. C'est 555-123-4567.
6
John (Male)
Got it. Mine is 555-987-6543. I'll send you a quick text now so you have my info.
Compris. Le mien est le 555-987-6543. Je t'envoie un texto rapide maintenant pour que tu aies mes infos.
7
Sarah (Female)
Perfect! I'll save your number. Let's touch base next week to figure out a good time.
Parfait ! Je vais enregistrer ton numéro. Contactons-nous la semaine prochaine pour trouver un bon moment.
8
John (Male)
Sounds good! Thanks again for the fun chat, Sarah. It was a pleasure meeting you and Loki.
Ça a l'air bien ! Merci encore pour la conversation amusante, Sarah. C'était un plaisir de te rencontrer ainsi que Loki.
9
Sarah (Female)
You too, John! Bye for now!
Toi aussi, John ! À plus tard !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

hit it off

This idiom means to get along well right away with someone or something, like when two dogs play happily together from the start.

Cette expression signifie s'entendre immédiatement bien avec quelqu'un ou quelque chose, comme lorsque deux chiens jouent joyeusement ensemble dès le début.

warm up

To become more comfortable or friendly with someone or something over time, often used when describing shy animals or people.

Devenir plus à l'aise ou amical avec quelqu'un ou quelque chose au fil du temps, souvent utilisé pour décrire des animaux ou des personnes timides.

particular

Means being choosy or fussy about things, like a dog that only likes certain other dogs to play with.

Signifie être difficile ou tatillon sur les choses, comme un chien qui n'aime jouer qu'avec certains autres chiens.

playdate

A planned time for children or pets to play together, common in casual conversations about arranging fun meetups.

Un moment prévu pour que les enfants ou les animaux de compagnie jouent ensemble, courant dans les conversations décontractées sur l'organisation de rencontres amusantes.

exchange

To give something to someone and receive something similar in return, like phone numbers, to stay in touch.

Donner quelque chose à quelqu'un et recevoir quelque chose de similaire en retour, comme des numéros de téléphone, pour rester en contact.

coordinate

To plan or organize activities together with others, useful when setting up meetings or events.

Planifier ou organiser des activités avec d'autres, utile pour mettre en place des réunions ou des événements.

touch base

An informal phrase meaning to contact someone briefly to check in or follow up, often used in business or casual plans.

Une expression informelle signifiant contacter quelqu'un brièvement pour vérifier ou suivre, souvent utilisée en affaires ou dans des plans décontractés.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

It's been so nice chatting with you, John. And Loki and Daisy really seem to hit it off!

This sentence politely ends a conversation positively and uses the idiom 'hit it off' to describe good compatibility. It's useful for wrapping up enjoyable talks and suggesting future contact; note the present perfect 'it's been' for experiences up to now.

Cette phrase met poliment fin à une conversation de manière positive et utilise l'expression idiomatique 'hit it off' pour décrire une bonne compatibilité. Elle est utile pour conclure des discussions agréables et suggérer un contact futur ; notez le present perfect 'it's been' pour les expériences jusqu'à présent.

Since they get along so well, maybe we could arrange another playdate sometime?

This suggests a future plan using 'maybe' for politeness and 'could' for possibility. It's practical for proposing meetups; 'get along' means to have a good relationship, and 'sometime' makes it flexible.

Cela suggère un plan futur en utilisant 'maybe' pour la politesse et 'could' pour la possibilité. C'est pratique pour proposer des rencontres ; 'get along' signifie avoir une bonne relation, et 'sometime' le rend flexible.

Do you want to exchange numbers or social media, just so we can coordinate?

A direct but polite question to share contact info, using 'just so' to explain the reason. Useful in social situations to stay connected; 'coordinate' implies working together on plans.

Une question directe mais polie pour partager les infos de contact, en utilisant 'just so' pour expliquer la raison. Utile dans les situations sociales pour rester connecté ; 'coordinate' implique de travailler ensemble sur des plans.

I'll send you a quick text now so you have my info.

This shows immediate action to confirm contact details, with 'so' linking cause and effect. It's a common way to verify info in phone exchanges; 'info' is short for information.

Cela montre une action immédiate pour confirmer les détails de contact, avec 'so' reliant cause et effet. C'est une façon courante de vérifier les infos dans les échanges téléphoniques ; 'info' est l'abréviation de information.

Let's touch base next week to figure out a good time.

Uses the idiom 'touch base' for follow-up and 'let's' for suggesting joint action. Helpful for scheduling; 'figure out' means to decide or solve something together.

Utilise l'expression idiomatique 'touch base' pour le suivi et 'let's' pour suggérer une action conjointe. Utile pour la planification ; 'figure out' signifie décider ou résoudre quelque chose ensemble.

It was a pleasure meeting you and Loki.

A polite farewell expressing enjoyment, using past tense 'was' for the recent meeting. Essential for ending conversations gracefully; 'pleasure' means great enjoyment.

Un au revoir poli exprimant le plaisir, utilisant le passé 'was' pour la rencontre récente. Essentiel pour clore les conversations avec grâce ; 'pleasure' signifie grand plaisir.