Retour aux Situations

Initial Approach and Explanation

Approche initiale et explication

The person needing to cut in line approaches someone at the front and briefly explains their urgent situation.

La personne qui a besoin de passer devant s'approche de quelqu'un à l'avant de la file et explique brièvement sa situation urgente.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly go ahead of you?
Excusez-moi, je suis vraiment désolé de vous déranger, mais je me demandais si je pouvais passer devant vous ?
2
Emily (Female)
Oh, sure. Is everything alright? Is there an emergency?
Oh, bien sûr. Tout va bien ? Y a-t-il une urgence ?
3
John (Male)
Yes, actually. My son is quite sick and I need to get him to the urgent care clinic immediately. We're already running a bit late.
Oui, en fait. Mon fils est assez malade et je dois l'emmener immédiatement à la clinique de soins urgents. Nous sommes déjà un peu en retard.
4
Emily (Female)
Oh, I'm so sorry to hear that! Of course, please go right ahead. I hope he feels better soon.
Oh, je suis vraiment désolé d'entendre cela ! Bien sûr, je vous en prie, continuez. J'espère qu'il se sentira mieux bientôt.
5
John (Male)
Thank you so much, I really appreciate your understanding. You've been a lifesaver.
Merci beaucoup, j'apprécie vraiment votre compréhension. Vous avez été un vrai sauveur.
6
Emily (Female)
No problem at all. Just be careful and get him seen quickly.
Pas de problème du tout. Sois prudent et fais-le examiner rapidement.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

excuse

To say 'excuse me' is a polite way to get someone's attention or apologize for interrupting them in a conversation or situation.

Dire « excusez-moi » est une manière polie d'attirer l'attention de quelqu'un ou de s'excuser d'interrompre une conversation ou une situation.

bother

To bother someone means to interrupt or annoy them slightly; it's often used in apologies like 'sorry to bother you' to show politeness.

Déranger quelqu'un signifie l'interrompre ou l'agacer légèrement ; cela est souvent utilisé dans des excuses comme « sorry to bother you » pour montrer de la politesse.

wondering

Wondering means thinking about something or being curious; it's used to politely ask a question, like 'I was wondering if...' to make requests softer.

Wondering signifie penser à quelque chose ou être curieux ; c'est utilisé pour poser poliment une question, comme 'Je me demandais si...' pour adoucir les demandes.

ahead

Ahead means in front of others; in lines, 'go ahead' means to move forward before someone else, often used when allowing someone to cut in politely.

Ahead signifie devant les autres ; dans les files d'attente, 'go ahead' signifie avancer avant quelqu'un d'autre, souvent utilisé pour permettre poliment à quelqu'un de passer devant.

emergency

An emergency is a sudden, serious situation that needs immediate help, like a medical problem; it's useful for explaining why you need to act quickly.

Une urgence est une situation soudaine et grave qui nécessite une aide immédiate, comme un problème médical ; c'est utile pour expliquer pourquoi vous devez agir rapidement.

urgent

Urgent means needing quick action because it's important or time-sensitive; say 'urgent care' for a clinic that handles non-life-threatening emergencies.

Urgent signifie nécessitant une action rapide parce que c'est important ou sensible au temps ; dites 'urgent care' pour une clinique qui traite les urgences non vitales.

lifesaver

A lifesaver is someone who helps you out of a difficult situation; it's an idiomatic expression to thank someone greatly, like saving your day.

Un lifesaver est quelqu'un qui vous aide à sortir d'une situation difficile ; c'est une expression idiomatique pour remercier quelqu'un grandement, comme sauver votre journée.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but I was wondering if I could possibly go ahead of you?

This is a very polite way to make a request to cut in line. It uses 'excuse me' for attention, 'sorry to bother' for apology, and 'I was wondering if... possibly' to soften the ask, making it suitable for urgent but polite situations like emergencies.

Ceci est une façon très polie de faire une demande pour passer devant. Il utilise 'excuse me' pour attirer l'attention, 'sorry to bother' pour s'excuser, et 'I was wondering if... possibly' pour adoucir la demande, la rendant adaptée à des situations urgentes mais polies comme les urgences.

Oh, sure. Is everything alright? Is there an emergency?

This shows a kind response allowing the request and asking for more details. 'Oh, sure' means yes casually, and 'is everything alright?' is a common empathetic question; use it when someone asks for a favor to show concern.

Cela montre une réponse aimable qui autorise la demande et en demande plus de détails. 'Oh, sure' signifie 'oui' de manière décontractée, et 'is everything alright?' est une question empathique courante ; utilisez-la quand quelqu'un demande une faveur pour montrer de l'inquiétude.

Yes, actually. My son is quite sick and I need to get him to the urgent care clinic immediately.

This explains the urgent reason briefly. 'Yes, actually' confirms politely, and 'immediately' emphasizes speed; it's useful for justifying a request in time-sensitive situations, with simple present tense for current needs.

Cela explique brièvement la raison urgente. 'Yes, actually' confirme poliment, et 'immediately' met l'accent sur la rapidité ; c'est utile pour justifier une demande dans des situations sensibles au temps, avec le présent simple pour les besoins actuels.

Oh, I'm so sorry to hear that! Of course, please go right ahead.

This expresses sympathy and agrees to the request. 'I'm sorry to hear that' shows empathy, and 'go right ahead' means proceed without delay; use this pattern to respond kindly to someone's urgent explanation.

Cela exprime de la sympathie et accepte la demande. 'Je suis désolé d'apprendre cela' montre de l'empathie, et 'je vous en prie, continuez' signifie procéder sans délai ; utilisez ce modèle pour répondre gentiment à l'explication urgente de quelqu'un.

Thank you so much, I really appreciate your understanding. You've been a lifesaver.

This is a strong way to thank someone after help. 'Thank you so much' is emphatic gratitude, 'I appreciate' shows value for their kindness, and 'lifesaver' is idiomatic; ideal for ending polite interactions where someone helped in a pinch.

C'est une façon forte de remercier quelqu'un après une aide. 'Thank you so much' est une gratitude emphatique, 'I appreciate' montre de la valeur pour leur gentillesse, et 'lifesaver' est idiomatique ; idéal pour conclure des interactions polies où quelqu'un a aidé dans l'urgence.

No problem at all. Just be careful and get him seen quickly.

This downplays the help given while offering advice. 'No problem at all' means it was easy to help, and 'get him seen' is a phrasal verb for receiving medical attention; use it to respond humbly and caringly in supportive situations.

Cela minimise l'aide fournie tout en offrant des conseils. 'No problem at all' signifie que c'était facile d'aider, et 'get him seen' est un verbe phrasal pour recevoir des soins médicaux ; utilisez-le pour répondre humblement et avec soin dans des situations de soutien.