Retour aux Situations

Asking to Close a Window - Too Cold/Noise

Demande de fermer la fenêtre - Trop froid/Bruit

A person feels uncomfortable due to cold or outside noise after a window has been opened and politely asks if it can be closed.

Une personne se sent mal à l'aise à cause du froid ou du bruit extérieur après qu'une fenêtre a été ouverte et demande poliment si elle peut être fermée.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Excuse me, David. Would you mind if we closed the window? It's getting a bit chilly in here.
Excusez-moi, David. Vous dérange-t-il si nous fermions la fenêtre ? Il fait un peu frisquet ici.
2
David (Male)
Oh, sorry, Sarah. I didn't realize it was bothering you. Of course, no problem at all.
Oh, désolé, Sarah. Je ne me suis pas rendu compte que ça te dérangeait. Bien sûr, aucun problème.
3
Sarah (Female)
Thanks! And the noise from outside is a bit distracting too, if that's okay.
Merci ! Et le bruit venant de l'extérieur est un peu distrayant aussi, si ça ne pose pas de problème.
4
David (Male)
Totally understand. Let me just close it up for you. There you go.
Je comprends parfaitement. Laissez-moi juste le fermer pour vous. Voilà.
5
Sarah (Female)
Perfect. Thanks so much, David. Much appreciated!
Parfait. Merci beaucoup, David. C'est très apprécié !
6
David (Male)
No worries at all. Just let me know if anything else comes up.
Pas de souci du tout. Dis-moi si autre chose se présente.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

chilly

Chilly means slightly cold, often used to describe the weather or a room that feels uncomfortably cool. In this dialogue, it's used to politely explain why the window should be closed.

Frais signifie légèrement froid, souvent utilisé pour décrire le temps ou une pièce qui semble inconfortablement fraîche. Dans ce dialogue, il est utilisé pour expliquer poliment pourquoi la fenêtre devrait être fermée.

bothering

Bothering means causing annoyance or discomfort to someone. Here, it refers to the open window making Sarah feel uncomfortable due to the cold.

Bothering signifie causer de l'agacement ou de l'inconfort à quelqu'un. Ici, cela fait référence à la fenêtre ouverte qui rend Sarah mal à l'aise en raison du froid.

distracting

Distracting means something that takes your attention away from what you're doing. In the dialogue, the outside noise is distracting Sarah from her work or focus.

Distracting signifie quelque chose qui détourne votre attention de ce que vous faites. Dans le dialogue, le bruit extérieur distrait Sarah de son travail ou de sa concentration.

appreciated

Appreciated means showing thanks or gratitude for someone's help. It's a polite way to express thanks, like 'Much appreciated' which is a common informal phrase.

Appreciated signifie montrer de la gratitude ou de la reconnaissance pour l'aide de quelqu'un. C'est une façon polie d'exprimer des remerciements, comme 'Much appreciated' qui est une expression informelle courante.

no worries

No worries is a casual way to say 'don't worry about it' or 'it's not a problem.' It's often used in response to thanks to show that the favor was easy to do.

Pas de souci est une façon décontractée de dire 'ne t'inquiète pas' ou 'ce n'est pas un problème'. C'est souvent utilisé en réponse à des remerciements pour montrer que la faveur était facile à accorder.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Would you mind if we closed the window? It's getting a bit chilly in here.

This is a polite way to ask for permission using 'Would you mind if...' structure, which is indirect and courteous. 'Chilly' explains the reason. Use this in shared spaces to request changes without being direct.

Ceci est une façon polie de demander la permission en utilisant la structure 'Would you mind if...', qui est indirecte et courtoise. 'Chilly' explique la raison. Utilisez cela dans les espaces partagés pour demander des changements sans être direct.

Oh, sorry, Sarah. I didn't realize it was bothering you. Of course, no problem at all.

This sentence apologizes and agrees politely. 'I didn't realize' shows lack of awareness, and 'no problem at all' means it's easy to help. Useful for responding to requests when you agree.

Cette phrase s'excuse et accepte poliment. 'Je ne me suis pas rendu compte' montre un manque de conscience, et 'aucun problème du tout' signifie qu'il est facile d'aider. Utile pour répondre à des demandes quand on est d'accord.

Thanks! And the noise from outside is a bit distracting too, if that's okay.

This adds another reason politely with 'if that's okay,' which softens the request. 'A bit' makes it less strong. Use this to give extra reasons without sounding demanding.

Cela ajoute une autre raison poliment avec 'si cela ne vous dérange pas', ce qui adoucit la demande. 'Un peu' le rend moins fort. Utilisez cela pour donner des raisons supplémentaires sans paraître exigeant.

Totally understand. Let me just close it up for you. There you go.

'Totally understand' shows empathy. 'Let me just' is a helpful phrase for offering to do something immediately. 'There you go' means 'it's done.' Great for offering assistance in conversations.

'Je comprends tout à fait' montre de l'empathie. 'Laissez-moi juste' est une phrase utile pour proposer de faire quelque chose immédiatement. 'Voilà' signifie 'c'est fait'. Parfait pour offrir de l'assistance dans les conversations.

Perfect. Thanks so much, David. Much appreciated!

This expresses satisfaction and thanks. 'Thanks so much' is enthusiastic gratitude, and 'much appreciated' reinforces it. Use after someone helps you to show politeness and warmth.

Cela exprime la satisfaction et la gratitude. 'Thanks so much' est une gratitude enthousiaste, et 'much appreciated' la renforce. Utilisez-le après que quelqu'un vous a aidé pour montrer de la politesse et de la chaleur.

No worries at all. Just let me know if anything else comes up.

'No worries at all' dismisses thanks casually. 'If anything else comes up' invites future requests. This is a friendly way to end a helpful exchange and keep the door open for more.

'Pas de souci du tout' écarte les remerciements de manière décontractée. 'Si autre chose se présente' invite à de futures demandes. C'est une façon amicale de conclure un échange utile et de garder la porte ouverte pour plus.