Retour aux Situations

Apologizing for an Accidental Bump

S'excuser pour un heurt accidentel

One person accidentally bumps into another while shifting in line and apologizes, leading to a brief exchange of pleasantries.

Une personne heurte accidentellement une autre en se déplaçant dans la file d'attente et s'excuse, ce qui mène à un bref échange de politesses.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Oh, excuse me! I am so sorry. I didn't see you there.
Oh, excusez-moi ! Je suis vraiment désolé. Je ne vous ai pas vu là.
2
Emily (Female)
No worries at all! It happens. This line is quite long.
Pas de souci du tout ! Ça arrive. Cette file est assez longue.
3
John (Male)
It certainly is. Are you waiting for the new exhibit too?
Tout à fait. Attendez-vous aussi la nouvelle exposition ?
4
Emily (Female)
Yes, I am! I heard great things about it.
Oui, j'y vais ! J'en ai entendu dire beaucoup de bien.
5
John (Male)
Me too. Hopefully, it's worth the wait. Again, my apologies for bumping into you.
Moi aussi. J'espère que ça vaut la peine d'attendre. Encore toutes mes excuses pour t'avoir bousculé.
6
Emily (Female)
Seriously, no problem. Enjoy the exhibit!
Sérieusement, aucun problème. Profite de l'exposition !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

excuse me

A polite way to apologize for a small mistake, like bumping into someone, or to get attention. Use it in everyday situations to show respect.

Une façon polie de s'excuser pour une petite erreur, comme heurter quelqu'un, ou pour attirer l'attention. Utilisez-la dans les situations quotidiennes pour montrer du respect.

sorry

A common word to express regret or apology for something you did wrong. It's simple and used in both formal and informal settings.

Un mot courant pour exprimer le regret ou les excuses pour quelque chose que vous avez mal fait. C'est simple et utilisé dans des contextes formels et informels.

no worries

An informal phrase meaning 'don't worry' or 'it's okay.' It's a friendly way to accept an apology and make the other person feel better.

Une expression informelle signifiant 'ne t'inquiète pas' ou 'c'est okay'. C'est une façon amicale d'accepter des excuses et de faire se sentir mieux l'autre personne.

it happens

Means that something is common or normal and not a big deal. Use it to reassure someone after a minor accident.

Signifie que quelque chose est courant ou normal et pas une grande affaire. Utilisez-le pour rassurer quelqu'un après un petit accident.

line

Refers to a queue of people waiting for something, like at a store or event. In American English, it's 'line'; in British, it's often 'queue.'

Désigne une file de personnes attendant quelque chose, comme dans un magasin ou un événement. En anglais américain, c'est 'line'; en anglais britannique, c'est souvent 'queue'.

exhibit

A display or show, often in a museum or gallery, featuring art, history, or new items. Useful for talking about cultural events.

Une exposition ou un spectacle, souvent dans un musée ou une galerie, mettant en vedette de l'art, l'histoire ou de nouveaux objets. Utile pour parler d'événements culturels.

worth the wait

Means something is valuable or good enough to make the waiting time okay. Use it when discussing patience for rewarding experiences.

Signifie que quelque chose est précieux ou assez bon pour rendre le temps d'attente acceptable. Utilisez-le lorsque vous parlez de patience pour des expériences gratifiantes.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh, excuse me! I am so sorry. I didn't see you there.

This is a polite apology for accidentally bumping someone. It uses 'excuse me' and 'sorry' together for emphasis, and 'I didn't see you there' explains the mistake without excuses. Useful for small accidents in public to keep interactions friendly.

Ceci est une excuse polie pour avoir heurté quelqu'un par accident. Il utilise 'excuse me' et 'sorry' ensemble pour l'emphase, et 'I didn't see you there' explique l'erreur sans excuses. Utile pour les petits accidents en public afin de garder les interactions amicales.

No worries at all! It happens.

A reassuring response to an apology. 'No worries at all' is emphatic and casual, while 'it happens' shows it's common. Great for small talk to diffuse awkwardness and end on a positive note.

Une réponse rassurante à une excuse. 'Pas de souci du tout' est emphatique et décontractée, tandis que 'ça arrive' montre que c'est courant. Parfait pour les petites conversations pour dissiper l'embarras et terminer sur une note positive.

This line is quite long.

Describes a waiting queue. 'Quite' softens the adjective 'long' to mean 'fairly long' politely. Useful in conversations while waiting to start small talk about the shared situation.

Décrit une file d'attente. 'Quite' adoucit l'adjectif 'long' pour signifier 'assez long' de manière polie. Utile dans les conversations en attendant pour entamer une petite discussion sur la situation partagée.

Are you waiting for the new exhibit too?

A question to continue the conversation. 'Too' means 'also,' and the structure is a yes/no question with present continuous tense. It's practical for building rapport in lines by finding common interests.

Une question pour continuer la conversation. 'Too' signifie 'aussi', et la structure est une question oui/non au présent continu. C'est pratique pour créer du lien en file d'attente en trouvant des intérêts communs.

I heard great things about it.

Expresses positive hearsay. 'Heard great things' uses past tense for reported information. Useful for showing enthusiasm and encouraging others in casual chats about events.

Exprime des ouï-dire positifs. 'Heard great things' utilise le passé pour des informations rapportées. Utile pour montrer de l'enthousiasme et encourager les autres dans des discussions décontractées sur des événements.

Hopefully, it's worth the wait.

Shows optimism about waiting. 'Hopefully' expresses hope, and 'it's worth the wait' is an idiom meaning the result justifies the time. Good for polite small talk when anticipating something exciting.

Montre un optimisme quant à l'attente. 'Hopefully' exprime l'espoir, et 'it's worth the wait' est une expression idiomatique signifiant que le résultat justifie le temps. Idéal pour des conversations polies en attendant quelque chose d'excitant.

Seriously, no problem. Enjoy the exhibit!

Reiterates acceptance of an apology with 'seriously' for emphasis, and ends positively with a wish. 'Enjoy the exhibit' is a friendly goodbye. Use this to close conversations warmly in social settings.

Répète l'acceptation d'excuses avec 'seriously' pour l'emphase, et se termine positivement par un vœu. 'Enjoy the exhibit' est un au revoir amical. Utilisez cela pour clore les conversations de manière chaleureuse dans des contextes sociaux.