Voltar para Situações

Apologizing for an Accidental Bump

Pedir desculpas por um esbarrão acidental

One person accidentally bumps into another while shifting in line and apologizes, leading to a brief exchange of pleasantries.

Uma pessoa esbarra acidentalmente em outra ao se mover na fila e pede desculpas, levando a um breve troca de amenidades.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Oh, excuse me! I am so sorry. I didn't see you there.
Oh, desculpe! Sinto muito. Não te vi aí.
2
Emily (Female)
No worries at all! It happens. This line is quite long.
Sem problemas! Acontece. Esta fila é bem longa.
3
John (Male)
It certainly is. Are you waiting for the new exhibit too?
Com certeza. Você também está esperando a nova exposição?
4
Emily (Female)
Yes, I am! I heard great things about it.
Sim, eu vou! Ouvi coisas ótimas sobre isso.
5
John (Male)
Me too. Hopefully, it's worth the wait. Again, my apologies for bumping into you.
Eu também. Tomara que valha a espera. De novo, minhas desculpas por esbarrar em você.
6
Emily (Female)
Seriously, no problem. Enjoy the exhibit!
Sério, sem problema. Divirta-se com a exposição!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

excuse me

A polite way to apologize for a small mistake, like bumping into someone, or to get attention. Use it in everyday situations to show respect.

Uma maneira educada de se desculpar por um pequeno erro, como esbarrar em alguém, ou para chamar a atenção. Use em situações do dia a dia para demonstrar respeito.

sorry

A common word to express regret or apology for something you did wrong. It's simple and used in both formal and informal settings.

Uma palavra comum para expressar arrependimento ou pedido de desculpas por algo que você fez de errado. É simples e usada em contextos formais e informais.

no worries

An informal phrase meaning 'don't worry' or 'it's okay.' It's a friendly way to accept an apology and make the other person feel better.

Uma frase informal que significa 'não se preocupe' ou 'está tudo bem'. É uma maneira amigável de aceitar um pedido de desculpas e fazer a outra pessoa se sentir melhor.

it happens

Means that something is common or normal and not a big deal. Use it to reassure someone after a minor accident.

Significa que algo é comum ou normal e não é grande coisa. Use para tranquilizar alguém após um pequeno acidente.

line

Refers to a queue of people waiting for something, like at a store or event. In American English, it's 'line'; in British, it's often 'queue.'

Refere-se a uma fila de pessoas esperando por algo, como em uma loja ou evento. No inglês americano, é 'line'; no britânico, é frequentemente 'queue'.

exhibit

A display or show, often in a museum or gallery, featuring art, history, or new items. Useful for talking about cultural events.

Uma exposição ou mostra, frequentemente em um museu ou galeria, apresentando arte, história ou novos itens. Útil para falar sobre eventos culturais.

worth the wait

Means something is valuable or good enough to make the waiting time okay. Use it when discussing patience for rewarding experiences.

Significa que algo é valioso ou bom o suficiente para tornar o tempo de espera aceitável. Use-o ao discutir paciência para experiências recompensadoras.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Oh, excuse me! I am so sorry. I didn't see you there.

This is a polite apology for accidentally bumping someone. It uses 'excuse me' and 'sorry' together for emphasis, and 'I didn't see you there' explains the mistake without excuses. Useful for small accidents in public to keep interactions friendly.

Esta é uma desculpa educada por esbarrar acidentalmente em alguém. Usa 'excuse me' e 'sorry' juntos para ênfase, e 'I didn't see you there' explica o erro sem desculpas. Útil para pequenos acidentes em público para manter as interações amigáveis.

No worries at all! It happens.

A reassuring response to an apology. 'No worries at all' is emphatic and casual, while 'it happens' shows it's common. Great for small talk to diffuse awkwardness and end on a positive note.

Uma resposta tranquilizadora a um pedido de desculpas. 'Sem problemas nenhum' é enfático e casual, enquanto 'acontece' mostra que é comum. Ótimo para conversa fiada para dissipar constrangimentos e encerrar em nota positiva.

This line is quite long.

Describes a waiting queue. 'Quite' softens the adjective 'long' to mean 'fairly long' politely. Useful in conversations while waiting to start small talk about the shared situation.

Descreve uma fila de espera. 'Quite' suaviza o adjetivo 'long' para significar 'bastante longa' de forma educada. Útil em conversas enquanto se espera para iniciar uma conversa fiada sobre a situação compartilhada.

Are you waiting for the new exhibit too?

A question to continue the conversation. 'Too' means 'also,' and the structure is a yes/no question with present continuous tense. It's practical for building rapport in lines by finding common interests.

Uma pergunta para continuar a conversa. 'Too' significa 'também', e a estrutura é uma pergunta sim/não no tempo presente contínuo. É prático para construir rapport em filas ao encontrar interesses comuns.

I heard great things about it.

Expresses positive hearsay. 'Heard great things' uses past tense for reported information. Useful for showing enthusiasm and encouraging others in casual chats about events.

Expressa boatos positivos. 'Heard great things' usa o pretérito para informações reportadas. Útil para mostrar entusiasmo e encorajar outros em conversas casuais sobre eventos.

Hopefully, it's worth the wait.

Shows optimism about waiting. 'Hopefully' expresses hope, and 'it's worth the wait' is an idiom meaning the result justifies the time. Good for polite small talk when anticipating something exciting.

Mostra otimismo em relação à espera. 'Hopefully' expressa esperança, e 'it's worth the wait' é uma expressão idiomática que significa que o resultado justifica o tempo. Bom para conversas educadas quando se antecipa algo emocionante.

Seriously, no problem. Enjoy the exhibit!

Reiterates acceptance of an apology with 'seriously' for emphasis, and ends positively with a wish. 'Enjoy the exhibit' is a friendly goodbye. Use this to close conversations warmly in social settings.

Reitera a aceitação de um pedido de desculpas com 'seriously' para ênfase, e termina positivamente com um desejo. 'Enjoy the exhibit' é uma despedida amigável. Use isso para encerrar conversas de forma calorosa em contextos sociais.