Retour aux Situations

Spilling a Small Amount of Drink

Renverser une petite quantité de boisson

Someone spills a small amount of drink (e.g., coffee, water) on a table, floor, or someone's belongings, and apologizes for the minor mess.

Quelqu'un renverse une petite quantité de boisson (p. ex., du café, de l'eau) sur une table, le sol ou les affaires de quelqu'un, et s'excuse pour le léger désordre.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Oh, oops! I spilled a little water.
Oh, oups ! J'ai renversé un peu d'eau.
2
Emily (Female)
Oh, no worries. It's just water.
Oh, pas de souci. Ce n'est que de l'eau.
3
John (Male)
Sorry about that. Let me grab a napkin.
Désolé pour ça. Laissez-moi prendre une serviette.
4
Emily (Female)
It's fine, really. I have one right here.
C'est bon, vraiment. J'en ai un juste ici.
5
John (Male)
Thanks. I'm usually more careful.
Merci. Je suis généralement plus prudent.
6
Emily (Female)
Don't sweat it. Accidents happen.
Ne t'en fais pas. Les accidents arrivent.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

oops

An exclamation used to express mild surprise or regret when something small goes wrong, like making a minor mistake. It's casual and common in everyday English.

Une exclamation utilisée pour exprimer une légère surprise ou un regret quand quelque chose de petit tourne mal, comme faire une petite erreur. C'est décontracté et courant en anglais quotidien.

spill

To accidentally pour out a liquid, like water or coffee, from a container. Use it when describing small accidents involving drinks.

Verser accidentellement un liquide, comme de l'eau ou du café, d'un contenant. L'utiliser pour décrire de petits accidents impliquant des boissons.

napkin

A piece of paper or cloth used to wipe hands, mouth, or clean small spills. It's essential vocabulary for dining or handling messes politely.

Un morceau de papier ou de tissu utilisé pour essuyer les mains, la bouche ou nettoyer de petites taches. C'est un vocabulaire essentiel pour manger ou gérer poliment les désordres.

worries

Short for 'things to worry about.' In phrases like 'no worries,' it means 'don't be concerned' – a friendly way to reassure someone after a minor issue.

Abréviation de 'choses dont il faut s'inquiéter.' Dans des expressions comme 'no worries,' cela signifie 'ne t'inquiète pas' – une façon amicale de rassurer quelqu'un après un petit problème.

accidents

Unplanned events that cause small problems, like spilling something. It's useful for talking about everyday mishaps without blame.

Événements imprévus qui causent de petits problèmes, comme renverser quelque chose. Utile pour parler de maladresses quotidiennes sans blâme.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh, oops! I spilled a little water.

This is a casual way to immediately acknowledge and apologize for a small accident. 'Oops' shows surprise, and 'spilled a little' minimizes the issue. Use it right when the mistake happens to sound natural and polite.

C'est une façon décontractée de reconnaître et de s'excuser immédiatement pour un petit accident. 'Oops' exprime la surprise, et 'spilled a little' minimise le problème. Utilisez-la dès que l'erreur se produit pour sonner naturel et poli.

Oh, no worries. It's just water.

A reassuring response to an apology, meaning 'it's not a big deal.' 'No worries' is an idiomatic expression for dismissing minor problems. It's useful for making others feel better in casual situations.

Une réponse rassurante à une excuse, signifiant 'ce n'est pas grave'. 'No worries' est une expression idiomatique pour écarter les petits problèmes. Elle est utile pour réconforter les autres dans des situations décontractées.

Sorry about that. Let me grab a napkin.

This offers a simple apology followed by an action to fix the issue. 'Sorry about that' is a common phrase for minor errors, and 'grab' means to quickly take something. Use it to show responsibility and helpfulness.

Cela offre une simple excuse suivie d'une action pour corriger le problème. 'Sorry about that' est une expression courante pour les petites erreurs, et 'grab' signifie prendre quelque chose rapidement. Utilisez-la pour montrer de la responsabilité et de l'utilité.

It's fine, really. I have one right here.

Emphasizes that the problem is not serious, with 'really' adding sincerity. It's a polite way to accept an apology and offer help. Good for intermediate learners to practice polite refusals or acceptances.

Met l'accent sur le fait que le problème n'est pas grave, avec 'really' ajoutant de la sincérité. C'est une façon polie d'accepter des excuses et d'offrir de l'aide. Bon pour les apprenants intermédiaires pour pratiquer les refus ou acceptations polis.

Don't sweat it. Accidents happen.

An idiomatic way to say 'don't worry about it,' where 'don't sweat it' means don't stress. 'Accidents happen' explains that such things are normal. Use this to comfort someone after a small mistake, as it's very natural in American English.

Une façon idiomatique de dire 'ne t'inquiète pas pour ça', où 'ne t'en fais pas' signifie ne stresse pas. 'Les accidents arrivent' explique que de telles choses sont normales. Utilise cela pour réconforter quelqu'un après une petite erreur, car c'est très naturel en anglais américain.