Back to Situations

Spilling a Small Amount of Drink

Derramar una pequeña cantidad de bebida

Someone spills a small amount of drink (e.g., coffee, water) on a table, floor, or someone's belongings, and apologizes for the minor mess.

Alguien derrama una pequeña cantidad de bebida (por ejemplo, café, agua) sobre una mesa, el suelo o las pertenencias de alguien, y se disculpa por el pequeño desorden.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Oh, oops! I spilled a little water.
Oh, ¡ups! Derramé un poco de agua.
2
Emily (Female)
Oh, no worries. It's just water.
Oh, no te preocupes. Es solo agua.
3
John (Male)
Sorry about that. Let me grab a napkin.
Lo siento. Voy a buscar una servilleta.
4
Emily (Female)
It's fine, really. I have one right here.
Está bien, de verdad. Tengo uno justo aquí.
5
John (Male)
Thanks. I'm usually more careful.
Gracias. Normalmente soy más cuidadoso.
6
Emily (Female)
Don't sweat it. Accidents happen.
No te preocupes. Los accidentes pasan.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

oops

An exclamation used to express mild surprise or regret when something small goes wrong, like making a minor mistake. It's casual and common in everyday English.

Una exclamación usada para expresar una ligera sorpresa o arrepentimiento cuando algo pequeño sale mal, como cometer un error menor. Es casual y común en el inglés cotidiano.

spill

To accidentally pour out a liquid, like water or coffee, from a container. Use it when describing small accidents involving drinks.

Derramar accidentalmente un líquido, como agua o café, de un recipiente. Úsalo al describir pequeños accidentes que involucran bebidas.

napkin

A piece of paper or cloth used to wipe hands, mouth, or clean small spills. It's essential vocabulary for dining or handling messes politely.

Un trozo de papel o tela usado para limpiarse las manos, la boca o limpiar pequeños derrames. Es un vocabulario esencial para comer o manejar desórdenes cortésmente.

worries

Short for 'things to worry about.' In phrases like 'no worries,' it means 'don't be concerned' – a friendly way to reassure someone after a minor issue.

Abreviatura de 'cosas de las que preocuparse.' En frases como 'no worries,' significa 'no te preocupes' – una forma amigable de tranquilizar a alguien después de un problema menor.

accidents

Unplanned events that cause small problems, like spilling something. It's useful for talking about everyday mishaps without blame.

Eventos no planificados que causan pequeños problemas, como derramar algo. Es útil para hablar de contratiempos cotidianos sin culpar a nadie.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Oh, oops! I spilled a little water.

This is a casual way to immediately acknowledge and apologize for a small accident. 'Oops' shows surprise, and 'spilled a little' minimizes the issue. Use it right when the mistake happens to sound natural and polite.

Esta es una forma casual de reconocer y disculparse inmediatamente por un pequeño accidente. 'Oops' muestra sorpresa, y 'spilled a little' minimiza el problema. Úsala justo cuando ocurra el error para sonar natural y educado.

Oh, no worries. It's just water.

A reassuring response to an apology, meaning 'it's not a big deal.' 'No worries' is an idiomatic expression for dismissing minor problems. It's useful for making others feel better in casual situations.

Una respuesta tranquilizadora a una disculpa, que significa 'no es gran cosa'. 'No worries' es una expresión idiomática para descartar problemas menores. Es útil para hacer que otros se sientan mejor en situaciones casuales.

Sorry about that. Let me grab a napkin.

This offers a simple apology followed by an action to fix the issue. 'Sorry about that' is a common phrase for minor errors, and 'grab' means to quickly take something. Use it to show responsibility and helpfulness.

Esto ofrece una simple disculpa seguida de una acción para arreglar el problema. 'Sorry about that' es una frase común para errores menores, y 'grab' significa tomar algo rápidamente. Úsala para mostrar responsabilidad y disposición a ayudar.

It's fine, really. I have one right here.

Emphasizes that the problem is not serious, with 'really' adding sincerity. It's a polite way to accept an apology and offer help. Good for intermediate learners to practice polite refusals or acceptances.

Enfatiza que el problema no es grave, con 'really' añadiendo sinceridad. Es una forma educada de aceptar una disculpa y ofrecer ayuda. Bueno para estudiantes intermedios para practicar rechazos o aceptaciones educadas.

Don't sweat it. Accidents happen.

An idiomatic way to say 'don't worry about it,' where 'don't sweat it' means don't stress. 'Accidents happen' explains that such things are normal. Use this to comfort someone after a small mistake, as it's very natural in American English.

Una forma idiomática de decir 'no te preocupes por eso', donde 'no te preocupes' significa no te estreses. 'Los accidentes pasan' explica que tales cosas son normales. Úsalo para consolar a alguien después de un pequeño error, ya que es muy natural en el inglés americano.