Spilling a Small Amount of Drink
Someone spills a small amount of drink (e.g., coffee, water) on a table, floor, or someone's belongings, and apologizes for the minor mess.
誰かが少量の飲み物(例:コーヒー、水)をテーブル、床、または誰かの持ち物にこぼし、小さな散らかりに対して謝罪する。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
oops
An exclamation used to express mild surprise or regret when something small goes wrong, like making a minor mistake. It's casual and common in everyday English.
小さなミスをしたときなどに、軽い驚きや後悔を表す感嘆詞。たとえば小さな失敗のように。カジュアルで日常の英語で一般的です。
spill
To accidentally pour out a liquid, like water or coffee, from a container. Use it when describing small accidents involving drinks.
容器から液体、例えば水やコーヒーを誤って注ぎ出すこと。飲み物関連の小さな事故を説明する際に使います。
napkin
A piece of paper or cloth used to wipe hands, mouth, or clean small spills. It's essential vocabulary for dining or handling messes politely.
手や口を拭くために使われる紙または布のピース。小さなこぼれをきれいにするのにも。食事や丁寧に散らかりを扱うための必須のボキャブラリーです。
worries
Short for 'things to worry about.' In phrases like 'no worries,' it means 'don't be concerned' – a friendly way to reassure someone after a minor issue.
'心配する事柄'の略。 'no worries'のようなフレーズでは '心配しないで'という意味 – 些細な問題の後に誰かを親しげに安心させる方法。
accidents
Unplanned events that cause small problems, like spilling something. It's useful for talking about everyday mishaps without blame.
小さな問題を引き起こす予期せぬ出来事、例えば何かをこぼすこと。非難せずに日常の失敗について話すのに便利です。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Oh, oops! I spilled a little water.
This is a casual way to immediately acknowledge and apologize for a small accident. 'Oops' shows surprise, and 'spilled a little' minimizes the issue. Use it right when the mistake happens to sound natural and polite.
これは小さな事故をすぐに認め、謝罪するためのカジュアルな方法です。「Oops」は驚きを示し、「spilled a little」は問題を最小化します。ミスが起きた直後に使うと、自然で礼儀正しく聞こえます。
Oh, no worries. It's just water.
A reassuring response to an apology, meaning 'it's not a big deal.' 'No worries' is an idiomatic expression for dismissing minor problems. It's useful for making others feel better in casual situations.
謝罪に対する安心させる応答で、「大したことない」という意味。「No worries」は小さな問題を軽くする慣用表現。カジュアルな状況で他人を安心させるのに便利。
Sorry about that. Let me grab a napkin.
This offers a simple apology followed by an action to fix the issue. 'Sorry about that' is a common phrase for minor errors, and 'grab' means to quickly take something. Use it to show responsibility and helpfulness.
これは簡単な謝罪の後に問題を修正するための行動を示しています。「Sorry about that」は小さなミスのための一般的な表現で、「grab」は何かを素早く取るという意味です。責任感と親切さを示すために使います。
It's fine, really. I have one right here.
Emphasizes that the problem is not serious, with 'really' adding sincerity. It's a polite way to accept an apology and offer help. Good for intermediate learners to practice polite refusals or acceptances.
問題が深刻ではないことを強調し、「really」が誠実さを加える。謝罪を受け入れ、手を差し伸べる丁寧な方法。中級学習者が丁寧な拒否や受け入れを練習するのに良い。
Don't sweat it. Accidents happen.
An idiomatic way to say 'don't worry about it,' where 'don't sweat it' means don't stress. 'Accidents happen' explains that such things are normal. Use this to comfort someone after a small mistake, as it's very natural in American English.
「心配しないで」という意味の慣用表現で、「気にしないで」は「ストレスを感じないで」という意味。「事故は起こることだ」は、そうしたことは普通であると説明する。小さなミスをした後の誰かを慰めるために使え、アメリカ英語ではとても自然だ。