Spilling a Small Amount of Drink
Someone spills a small amount of drink (e.g., coffee, water) on a table, floor, or someone's belongings, and apologizes for the minor mess.
Jemand verschüttet eine kleine Menge Getränk (z. B. Kaffee, Wasser) auf einem Tisch, dem Boden oder den Sachen von jemandem und entschuldigt sich für das kleine Durcheinander.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
oops
An exclamation used to express mild surprise or regret when something small goes wrong, like making a minor mistake. It's casual and common in everyday English.
Ein Ausruf, der leichte Überraschung oder Bedauern ausdrückt, wenn etwas Kleines schiefgeht, wie ein kleiner Fehler. Er ist umgangssprachlich und im Alltagsenglisch üblich.
spill
To accidentally pour out a liquid, like water or coffee, from a container. Use it when describing small accidents involving drinks.
Ein flüssiges Material, wie Wasser oder Kaffee, versehentlich aus einem Behälter ausgießen. Verwenden Sie es, wenn Sie kleine Unfälle mit Getränken beschreiben.
napkin
A piece of paper or cloth used to wipe hands, mouth, or clean small spills. It's essential vocabulary for dining or handling messes politely.
Ein Stück Papier oder Stoff, das verwendet wird, um Hände, Mund abzuwischen oder kleine Verschüttungen zu reinigen. Es ist essenzielles Vokabular für das Essen oder den höflichen Umgang mit Unordnung.
worries
Short for 'things to worry about.' In phrases like 'no worries,' it means 'don't be concerned' – a friendly way to reassure someone after a minor issue.
Kurzform für 'Dinge, um die man sich sorgen muss.' In Phrasen wie 'no worries' bedeutet es 'mach dir keine Sorgen' – eine freundliche Art, jemanden nach einem kleinen Problem zu beruhigen.
accidents
Unplanned events that cause small problems, like spilling something. It's useful for talking about everyday mishaps without blame.
Ungeplante Ereignisse, die kleine Probleme verursachen, wie das Verschütten von etwas. Nützlich, um über alltägliche Missgeschicke ohne Schuldzuweisung zu sprechen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Oh, oops! I spilled a little water.
This is a casual way to immediately acknowledge and apologize for a small accident. 'Oops' shows surprise, and 'spilled a little' minimizes the issue. Use it right when the mistake happens to sound natural and polite.
Das ist eine lockere Art, ein kleines Missgeschick sofort anzuerkennen und sich zu entschuldigen. 'Oops' zeigt Überraschung, und 'spilled a little' minimiert das Problem. Verwenden Sie es direkt nach dem Fehler, um natürlich und höflich zu klingen.
Oh, no worries. It's just water.
A reassuring response to an apology, meaning 'it's not a big deal.' 'No worries' is an idiomatic expression for dismissing minor problems. It's useful for making others feel better in casual situations.
Eine beruhigende Antwort auf eine Entschuldigung, die bedeutet 'es ist keine große Sache'. 'No worries' ist eine idiomatische Wendung, um kleinere Probleme abzutun. Sie ist nützlich, um andere in lockeren Situationen besser fühlen zu lassen.
Sorry about that. Let me grab a napkin.
This offers a simple apology followed by an action to fix the issue. 'Sorry about that' is a common phrase for minor errors, and 'grab' means to quickly take something. Use it to show responsibility and helpfulness.
Das bietet eine einfache Entschuldigung gefolgt von einer Handlung zur Behebung des Problems. 'Sorry about that' ist eine gängige Phrase für kleine Fehler, und 'grab' bedeutet, etwas schnell zu nehmen. Verwenden Sie es, um Verantwortungsbewusstsein und Hilfsbereitschaft zu zeigen.
It's fine, really. I have one right here.
Emphasizes that the problem is not serious, with 'really' adding sincerity. It's a polite way to accept an apology and offer help. Good for intermediate learners to practice polite refusals or acceptances.
Betont, dass das Problem nicht ernst ist, wobei 'really' Aufrichtigkeit hinzufügt. Es ist eine höfliche Art, eine Entschuldigung anzunehmen und Hilfe anzubieten. Gut für fortgeschrittene Lernende, um höfliche Ablehnungen oder Annahmen zu üben.
Don't sweat it. Accidents happen.
An idiomatic way to say 'don't worry about it,' where 'don't sweat it' means don't stress. 'Accidents happen' explains that such things are normal. Use this to comfort someone after a small mistake, as it's very natural in American English.
Eine idiomatische Art, 'mach dir keine Sorgen darüber' zu sagen, wobei 'mach dir keine Sorgen' bedeutet, nicht zu stressen. 'Unfälle passieren' erklärt, dass solche Dinge normal sind. Verwende das, um jemanden nach einem kleinen Fehler zu trösten, da es im amerikanischen Englisch sehr natürlich ist.