During the Haircut
Making small talk with the stylist while getting the haircut, or asking for minor adjustments to the cut.
Faire la causette avec le coiffeur pendant la coupe de cheveux, ou demander des ajustements mineurs à la coupe.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
chunk
A 'chunk' means a large amount or piece of something, like time. In the dialogue, 'a good chunk of time' means a significant period of years. It's casual and useful for talking about quantities.
Un « chunk » signifie une grande quantité ou un morceau de quelque chose, comme du temps. Dans le dialogue, « a good chunk of time » signifie une période significative d'années. C'est décontracté et utile pour parler de quantités.
trends
'Trends' are popular styles or fashions that change over time. In hairdressing, it refers to what's currently in style. Useful for discussing fashion or changes in popularity.
'Tendances' sont des styles ou modes populaires qui évoluent avec le temps. En coiffure, cela désigne ce qui est actuellement à la mode. Utile pour discuter de la mode ou des changements de popularité.
cycle back
To 'cycle back' means to return or repeat after a period, like fashion trends coming back. It's a phrasal verb showing repetition in cycles, helpful for talking about repeating patterns.
‘Cycle back’ signifie revenir ou se répéter après une période, comme les tendances de la mode qui reviennent. C’est un verbe phrasal qui indique une répétition en cycles, utile pour parler de motifs répétés.
comeback
A 'comeback' is when something popular returns after being out of fashion. Here, it means classic haircuts are popular again. Use it for describing revivals in styles or trends.
Un 'comeback' est quand quelque chose de populaire revient après avoir été démodé. Ici, cela signifie que les coupes de cheveux classiques redeviennent populaires. Utilisez-le pour décrire les retours en force dans les styles ou les tendances.
taper
In haircutting, a 'taper' means gradually shortening the hair from longer at the top to shorter at the bottom for a clean look. It's a technical term barbers use for precise styles.
Dans la coupe de cheveux, un « taper » signifie raccourcir progressivement les cheveux du plus long en haut au plus court en bas pour un look net. C'est un terme technique utilisé par les barbiers pour des styles précis.
blends
'Blends' means mixes or transitions smoothly without a harsh line. In hair, it refers to making parts of the haircut flow naturally together. Useful for describing seamless styles.
« Blends » signifie des mélanges ou des transitions fluides sans ligne dure. Dans les cheveux, cela fait référence à faire en sorte que les parties de la coupe de cheveux coulent naturellement ensemble. Utile pour décrire des styles sans couture.
swept-back
'Swept-back' describes hair combed or styled smoothly backward from the face. It's a style term for a neat, professional look, common in men's haircuts.
« Balayé vers l'arrière » décrit des cheveux peignés ou coiffés en douceur vers l'arrière à partir du visage. C'est un terme de style pour un look soigné et professionnel, courant dans les coupes de cheveux masculines.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
So, how long have you been cutting hair around here?
This is a polite way to ask about someone's experience in a job, using present perfect continuous tense ('have you been') for duration up to now. Useful for small talk in services like salons to build conversation.
C'est une façon polie de demander l'expérience de quelqu'un dans un emploi, en utilisant le present perfect continuous ('have you been') pour la durée jusqu'à maintenant. Utile pour des conversations légères dans des services comme les salons pour développer la discussion.
Wow, that's a good chunk of time.
This expresses surprise and admiration at a long duration, with 'wow' for emphasis and 'chunk' for a large amount. It's casual and great for responding to someone's experience or achievement.
Cela exprime la surprise et l'admiration pour une longue durée, avec 'wow' pour l'emphase et 'chunk' pour une grande quantité. C'est décontracté et parfait pour répondre à l'expérience ou à l'accomplissement de quelqu'un.
Trends always cycle back.
This means fashions repeat over time, using 'always' for general truth. It's a simple statement pattern useful for discussing changes in style or popularity in everyday chats.
Cela signifie que les modes se répètent au fil du temps, en utilisant 'always' pour une vérité générale. C'est un modèle de déclaration simple utile pour discuter des changements de style ou de popularité dans les conversations quotidiennes.
Could you go just a little bit shorter on the sides?
This is a polite request using 'could you' for suggestions, with 'just a little bit' to soften it. Perfect for asking for small adjustments during services like haircuts.
C'est une demande polie utilisant 'could you' pour des suggestions, avec 'just a little bit' pour l'adoucir. Parfait pour demander de petits ajustements pendant des services comme les coupes de cheveux.
Keep some length, but make sure it blends well with the shorter sides.
This gives specific instructions using imperative 'keep' and 'make sure', with 'but' for contrast. It's useful for explaining preferences clearly in situations like getting a haircut.
Cela donne des instructions spécifiques en utilisant l'impératif 'keep' et 'make sure', avec 'but' pour le contraste. C'est utile pour expliquer clairement les préférences dans des situations comme une coupe de cheveux.
Understood. So, clean taper on the sides, blended into a longer, swept-back top. Sounds good.
'Understood' confirms comprehension, then repeats instructions for clarity. 'Sounds good' shows agreement. This pattern is key for confirming details in conversations to avoid mistakes.
'Compris' confirme la compréhension, puis répète les instructions pour plus de clarté. 'Ça a l'air bien' montre l'accord. Ce schéma est clé pour confirmer les détails dans les conversations afin d'éviter les erreurs.