Retour aux Situations

Initial Consultation and Style Discussion

Consultation initiale et discussion sur le style

Upon arrival, the customer discusses their desired haircut and style with the stylist, who offers suggestions and clarifies details.

À l'arrivée, le client discute avec le coiffeur de la coupe de cheveux et du style qu'il souhaite, ce dernier propose des suggestions et clarifie les détails.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Stylist (Female)
Hi there! Welcome. What are we doing with your hair today?
Bonjour ! Bienvenue. Que faisons-nous avec vos cheveux aujourd’hui ?
2
Customer (Male)
Hi! I'm looking for something fresh, but nothing too drastic. Maybe just a trim to clean it up and a bit of shaping around the sides.
Salut ! Je cherche quelque chose de frais, mais rien de trop radical. Peut-être juste une coupe pour le nettoyer et un peu de mise en forme sur les côtés.
3
Stylist (Female)
Okay, a trim and some shaping. Do you have a specific length in mind for the trim? And by 'shaping', do you mean a bit more texture or just cleaning up the lines?
D'accord, une coupe et un peu de modelage. Avez-vous une longueur spécifique en tête pour la coupe ? Et par « shaping », voulez-vous dire ajouter un peu de texture ou simplement nettoyer les lignes ?
4
Customer (Male)
For the trim, I'd say just about an inch off the top. And for the shaping, yes, definitely cleaning up the lines and making it look neater. My hair tends to get a bit messy on the sides.
Pour la coupe, je dirais environ une pouce en moins sur le dessus. Et pour la mise en forme, oui, définitivement nettoyer les lignes et le rendre plus soigné. Mes cheveux ont tendance à se désordonner un peu sur les côtés.
5
Stylist (Female)
Understood. So, a classic, clean look, I presume? Are you open to any layers, or do you prefer a more uniform style?
Compris. Donc, un look classique et net, je suppose ? Êtes-vous ouvert à des couches, ou préférez-vous un style plus uniforme ?
6
Customer (Male)
A classic, clean look sounds great. I'm open to a few subtle layers if you think it would add some volume without making it too poofy. What do you think?
Un look classique et net semble parfait. Je suis ouvert à quelques couches subtiles si tu penses que ça ajouterait du volume sans le rendre trop bouffant. Qu'en penses-tu ?
7
Stylist (Female)
I think subtle layers would be perfect for your hair type; it'll give it more movement and prevent it from looking flat. We can keep the sides tighter and gradually blend them up. How does that sound?
Je pense que des couches subtiles seraient parfaites pour votre type de cheveux ; cela donnera plus de mouvement et évitera qu'ils paraissent plats. Nous pouvons garder les côtés plus serrés et les fondre progressivement vers le haut. Qu'en pensez-vous ?
8
Customer (Male)
That sounds exactly like what I'm looking for! Great. Let's do that.
Ça correspond exactement à ce que je cherche ! Super. Faisons-le.
9
Stylist (Female)
Excellent! Just to confirm, no changes to your current hair color, right? Just the cut.
Excellent ! Juste pour confirmer, pas de changement de couleur de cheveux actuelle, n'est-ce pas ? Juste la coupe.
10
Customer (Male)
That's right, just the cut for today. Thanks!
C'est ça, juste la coupe pour aujourd'hui. Merci !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

trim

A trim means cutting a small amount of hair to make it neat without changing the style much. It's useful when you want a simple haircut.

Un trim signifie couper une petite quantité de cheveux pour les rendre nets sans changer beaucoup le style. C'est utile quand vous voulez une simple coupe de cheveux.

drastic

Drastic means a big or extreme change. Use it to say you don't want something too different, like 'nothing too drastic' in a salon.

Drastique signifie un grand ou extrême changement. Utilisez-le pour dire que vous ne voulez pas quelque chose de trop différent, comme 'nothing too drastic' dans un salon.

shaping

Shaping refers to styling or cutting hair to give it a specific form, like making the sides neater. It's common in haircut discussions.

Le shaping désigne le stylage ou la coupe des cheveux pour leur donner une forme spécifique, comme rendre les côtés plus nets. C'est courant dans les discussions sur les coupes de cheveux.

texture

Texture in hair means the feel or look of the hair, like adding roughness or waves. Say 'more texture' to ask for a less smooth style.

La texture dans les cheveux désigne la sensation ou l'apparence des cheveux, comme ajouter de la rugosité ou des ondulations. Dites 'plus de texture' pour demander un style moins lisse.

layers

Layers are different lengths of hair cut into the style to add volume and movement. It's a popular term for modern haircuts.

Les couches sont des longueurs de cheveux différentes coupées dans le style pour ajouter du volume et du mouvement. C'est un terme populaire pour les coupes de cheveux modernes.

subtle

Subtle means not obvious or extreme, like gentle changes. Use it for small adjustments, e.g., 'subtle layers' in styling.

Subtil signifie pas évident ou extrême, comme des changements doux. Utilisez-le pour des ajustements mineurs, p. ex., « subtle layers » dans le style.

volume

Volume means fullness or thickness in hair. Ask for 'more volume' if you want hair that looks thicker and bouncier.

Le volume signifie la plénitude ou l'épaisseur des cheveux. Demandez « plus de volume » si vous voulez des cheveux qui paraissent plus épais et rebondis.

poofy

Poofy describes hair that is too fluffy or big in an unwanted way. It's informal and helps express avoiding overly voluminous styles.

Poofy décrit des cheveux trop duveteux ou volumineux de manière indésirable. C'est informel et cela aide à exprimer le souhait d'éviter des styles trop volumineux.

blend

To blend means to mix or fade parts of the hair smoothly, like blending sides into the top. Useful for describing seamless cuts.

Dégrader signifie mélanger ou estomper les parties des cheveux de manière fluide, comme dégrader les côtés vers le haut. Utile pour décrire des coupes sans transitions visibles.

cut

Cut refers to the haircut itself. It's a general term, like 'just the cut' to mean only trimming without coloring.

La coupe désigne la coupe de cheveux elle-même. C'est un terme général, comme 'juste la coupe' pour signifier seulement la taille sans coloration.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

What are we doing with your hair today?

This is a polite way to start a conversation in a salon, asking about the customer's haircut plans. It's useful for service workers; the 'we' makes it friendly and inclusive.

C'est une façon polie de commencer une conversation dans un salon, en demandant les plans de coupe de cheveux du client. C'est utile pour les travailleurs de service ; le 'nous' le rend amical et inclusif.

I'm looking for something fresh, but nothing too drastic.

This sentence expresses wanting a change that's new but not extreme. It's great for customers to describe preferences; 'looking for' shows desire, and 'but' contrasts ideas.

Cette phrase exprime le désir d'un changement qui est nouveau mais pas extrême. C'est parfait pour que les clients décrivent leurs préférences ; 'looking for' montre le désir, et 'but' contraste les idées.

Do you have a specific length in mind?

This clarifying question helps understand details. Use it to ask for more info; 'in mind' means thinking of something specific, common in consultations.

Cette question de clarification aide à comprendre les détails. Utilisez-la pour demander plus d'informations ; 'in mind' signifie penser à quelque chose de spécifique, courant dans les consultations.

For the trim, I'd say just about an inch off the top.

This specifies haircut details politely. 'I'd say' softens the suggestion; 'just about' means approximately, useful for giving measurements in everyday talks.

Cela spécifie les détails de la coupe de cheveux poliment. 'I'd say' adoucit la suggestion ; 'just about' signifie approximativement, utile pour donner des mesures dans les conversations quotidiennes.

I'm open to a few subtle layers if you think it would add some volume.

This shows flexibility in suggestions. 'Open to' means willing to consider; conditional 'if' explains reasons, helpful for negotiating preferences.

Cela montre de la flexibilité dans les suggestions. 'Open to' signifie prêt à considérer ; le conditionnel 'if' explique les raisons, utile pour négocier les préférences.

That sounds exactly like what I'm looking for!

This expresses agreement and excitement. Use it to confirm choices; 'sounds like' compares ideas, a natural way to show satisfaction in dialogues.

Cela exprime l'accord et l'excitation. Utilisez-le pour confirmer les choix;'sounds like' compare les idées, une façon naturelle de montrer la satisfaction dans les dialogues.

Just to confirm, no changes to your current hair color, right?

This verifies details before proceeding. 'Just to confirm' is polite for double-checking; 'right?' seeks agreement, common in service interactions.

Cela vérifie les détails avant de procéder. 'Just to confirm' est poli pour une double vérification;'right ?' cherche l'accord, courant dans les interactions de service.

That's right, just the cut for today. Thanks!

This confirms and ends the discussion simply. 'That's right' agrees; it's useful for quick responses and shows politeness with 'Thanks!'

Cela confirme et met fin à la discussion simplement. 'C'est exact' est d'accord ; c'est utile pour des réponses rapides et montre la politesse avec 'Merci !'