Back to Situations

Initial Consultation and Style Discussion

Consulta Inicial y Discusión de Estilo

Upon arrival, the customer discusses their desired haircut and style with the stylist, who offers suggestions and clarifies details.

Al llegar, el cliente discute con el estilista el corte de pelo y el estilo que desea, quien ofrece sugerencias y aclara los detalles.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Stylist (Female)
Hi there! Welcome. What are we doing with your hair today?
¡Hola! Bienvenido. ¿Qué vamos a hacer con tu pelo hoy?
2
Customer (Male)
Hi! I'm looking for something fresh, but nothing too drastic. Maybe just a trim to clean it up and a bit of shaping around the sides.
¡Hola! Busco algo fresco, pero nada demasiado drástico. Tal vez solo un recorte para limpiarlo y un poco de forma en los lados.
3
Stylist (Female)
Okay, a trim and some shaping. Do you have a specific length in mind for the trim? And by 'shaping', do you mean a bit more texture or just cleaning up the lines?
Bien, un recorte y algo de modelado. ¿Tienes una longitud específica en mente para el recorte? Y por 'shaping', ¿te refieres a un poco más de textura o solo limpiar las líneas?
4
Customer (Male)
For the trim, I'd say just about an inch off the top. And for the shaping, yes, definitely cleaning up the lines and making it look neater. My hair tends to get a bit messy on the sides.
Para el corte, diría que como una pulgada de la parte superior. Y para el peinado, sí, definitivamente limpiando las líneas y dejándolo más ordenado. Mi pelo tiende a desordenarse un poco en los lados.
5
Stylist (Female)
Understood. So, a classic, clean look, I presume? Are you open to any layers, or do you prefer a more uniform style?
Entendido. Entonces, un look clásico y limpio, ¿supongo? ¿Estás abierto a algunas capas, o prefieres un estilo más uniforme?
6
Customer (Male)
A classic, clean look sounds great. I'm open to a few subtle layers if you think it would add some volume without making it too poofy. What do you think?
Un look clásico y limpio suena genial. Estoy abierto a unas pocas capas sutiles si crees que añadiría algo de volumen sin hacerlo demasiado esponjoso. ¿Qué piensas?
7
Stylist (Female)
I think subtle layers would be perfect for your hair type; it'll give it more movement and prevent it from looking flat. We can keep the sides tighter and gradually blend them up. How does that sound?
Creo que capas sutiles serían perfectas para tu tipo de cabello; le darán más movimiento y evitarán que se vea plano. Podemos mantener los lados más ajustados y mezclarlos gradualmente hacia arriba. ¿Qué te parece?
8
Customer (Male)
That sounds exactly like what I'm looking for! Great. Let's do that.
Eso suena exactamente como lo que estoy buscando! Genial. Hagámoslo.
9
Stylist (Female)
Excellent! Just to confirm, no changes to your current hair color, right? Just the cut.
¡Excelente! Solo para confirmar, sin cambios en el color actual de tu cabello, ¿verdad? Solo el corte.
10
Customer (Male)
That's right, just the cut for today. Thanks!
Eso es, solo el corte para hoy. ¡Gracias !

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

trim

A trim means cutting a small amount of hair to make it neat without changing the style much. It's useful when you want a simple haircut.

Un recorte significa cortar una pequeña cantidad de cabello para hacerlo ordenado sin cambiar mucho el estilo. Es útil cuando quieres un corte de pelo simple.

drastic

Drastic means a big or extreme change. Use it to say you don't want something too different, like 'nothing too drastic' in a salon.

Drástico significa un gran o extremo cambio. Úsalo para decir que no quieres algo demasiado diferente, como 'nothing too drastic' en un salón.

shaping

Shaping refers to styling or cutting hair to give it a specific form, like making the sides neater. It's common in haircut discussions.

El shaping se refiere a estilizar o cortar el cabello para darle una forma específica, como hacer los lados más ordenados. Es común en discusiones sobre cortes de pelo.

texture

Texture in hair means the feel or look of the hair, like adding roughness or waves. Say 'more texture' to ask for a less smooth style.

La textura en el cabello se refiere a la sensación o apariencia del cabello, como agregar aspereza o ondas. Di 'más textura' para pedir un estilo menos suave.

layers

Layers are different lengths of hair cut into the style to add volume and movement. It's a popular term for modern haircuts.

Las capas son diferentes longitudes de cabello cortadas en el estilo para añadir volumen y movimiento. Es un término popular para los cortes de pelo modernos.

subtle

Subtle means not obvious or extreme, like gentle changes. Use it for small adjustments, e.g., 'subtle layers' in styling.

Sutil significa no obvio o extremo, como cambios suaves. Úsalo para ajustes pequeños, p. ej., “subtle layers” en el estilo.

volume

Volume means fullness or thickness in hair. Ask for 'more volume' if you want hair that looks thicker and bouncier.

El volumen significa plenitud o grosor en el cabello. Pide « más volumen » si quieres un cabello que se vea más grueso y con más rebote.

poofy

Poofy describes hair that is too fluffy or big in an unwanted way. It's informal and helps express avoiding overly voluminous styles.

Poofy describe un cabello que es demasiado esponjoso o voluminoso de una manera no deseada. Es informal y ayuda a expresar la evitación de estilos excesivamente voluminosos.

blend

To blend means to mix or fade parts of the hair smoothly, like blending sides into the top. Useful for describing seamless cuts.

Mezclar significa combinar o desvanecer partes del cabello de manera suave, como mezclar los lados hacia la parte superior. Útil para describir cortes sin interrupciones.

cut

Cut refers to the haircut itself. It's a general term, like 'just the cut' to mean only trimming without coloring.

El corte se refiere al corte de pelo en sí. Es un término general, como 'solo el corte' para significar solo el recorte sin coloración.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

What are we doing with your hair today?

This is a polite way to start a conversation in a salon, asking about the customer's haircut plans. It's useful for service workers; the 'we' makes it friendly and inclusive.

Esta es una forma educada de iniciar una conversación en un salón, preguntando sobre los planes de corte de pelo del cliente. Es útil para los trabajadores de servicios; el 'nosotros' lo hace amigable e inclusivo.

I'm looking for something fresh, but nothing too drastic.

This sentence expresses wanting a change that's new but not extreme. It's great for customers to describe preferences; 'looking for' shows desire, and 'but' contrasts ideas.

Esta oración expresa el deseo de un cambio que sea nuevo pero no extremo. Es genial para que los clientes describan sus preferencias; 'looking for' muestra deseo, y 'but' contrasta ideas.

Do you have a specific length in mind?

This clarifying question helps understand details. Use it to ask for more info; 'in mind' means thinking of something specific, common in consultations.

Esta pregunta aclaratoria ayuda a entender los detalles. Úsala para pedir más información; 'in mind' significa pensar en algo específico, común en consultas.

For the trim, I'd say just about an inch off the top.

This specifies haircut details politely. 'I'd say' softens the suggestion; 'just about' means approximately, useful for giving measurements in everyday talks.

Esto especifica detalles del corte de pelo de manera cortés. 'I'd say' suaviza la sugerencia; 'just about' significa aproximadamente, útil para dar medidas en conversaciones cotidianas.

I'm open to a few subtle layers if you think it would add some volume.

This shows flexibility in suggestions. 'Open to' means willing to consider; conditional 'if' explains reasons, helpful for negotiating preferences.

Esto muestra flexibilidad en las sugerencias. 'Open to' significa dispuesto a considerar; el condicional 'if' explica razones, útil para negociar preferencias.

That sounds exactly like what I'm looking for!

This expresses agreement and excitement. Use it to confirm choices; 'sounds like' compares ideas, a natural way to show satisfaction in dialogues.

Esto expresa acuerdo y emoción. Úsalo para confirmar elecciones;'sounds like' compara ideas, una forma natural de mostrar satisfacción en diálogos.

Just to confirm, no changes to your current hair color, right?

This verifies details before proceeding. 'Just to confirm' is polite for double-checking; 'right?' seeks agreement, common in service interactions.

Esto verifica los detalles antes de proceder. 'Just to confirm' es educado para verificar dos veces;'right?' busca acuerdo, común en interacciones de servicio.

That's right, just the cut for today. Thanks!

This confirms and ends the discussion simply. 'That's right' agrees; it's useful for quick responses and shows politeness with 'Thanks!'

Esto confirma y termina la discusión de manera simple. 'Eso es' está de acuerdo; es útil para respuestas rápidas y muestra cortesía con '¡Gracias!'