Retour aux Situations

Running into an Old Friend

Tomber sur un vieil ami

Unexpectedly meeting an old friend on the street and catching up briefly

Rencontrer par hasard un vieil ami dans la rue et discuter brièvement

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Friend A (Male)
Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!
Oh mon Dieu, Sarah ! C'est toi ? Je ne t'ai presque pas reconnue !
2
Friend B (Female)
Mark! Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?
Marc ! Ouah, quelle surprise ! Ça fait tellement plaisir de te voir ! Comment vas-tu ?
3
Friend A (Male)
I'm doing great, thanks! Just heading to run some errands. What brings you to this part of town?
Je vais très bien, merci ! Je suis juste en train de faire quelques courses. Qu'est-ce qui t'amène dans cette partie de la ville ?
4
Friend B (Female)
I just moved into an apartment a couple of blocks from here. Small world, right?
Je viens d'emménager dans un appartement à quelques blocs d'ici. Le monde est petit, hein ?
5
Friend A (Male)
No way! That's amazing. We should definitely catch up properly sometime soon. My number's still the same.
Pas possible ! C'est incroyable. On devrait absolument rattraper le temps perdu bientôt. Mon numéro est toujours le même.
6
Friend B (Female)
Absolutely! It was so good running into you. Let's touch base next week.
Absolument ! C'était génial de te croiser. On se recontacte la semaine prochaine.
7
Friend A (Male)
Sounds like a plan! Great seeing you, Sarah. Take care!
Ça sonne comme un bon plan ! Ravi de te voir, Sarah. Prends soin de toi !
8
Friend B (Female)
You too, Mark! Bye!
Toi aussi, Mark ! Au revoir !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

recognize

To know someone or something because you have seen or heard them before. For example, 'I haven't seen her in years, I almost didn't recognize her!'

Reconnaître quelqu'un ou quelque chose parce que vous l'avez vu ou entendu auparavant. Par exemple, 'Je ne l'ai pas vue depuis des années, je l'ai presque pas reconnue !'

surprise

An unexpected event or piece of information. When you meet someone you didn't expect to see, you can say 'What a surprise!'

Un événement ou une information inattendue. Quand vous rencontrez quelqu'un que vous ne vous attendiez pas à voir, vous pouvez dire « Quelle surprise ! »

errands

Short journeys taken to deliver or collect something, or to do something for someone. For example, 'I need to run some errands, like going to the bank and picking up groceries.'

Courts voyages effectués pour livrer ou collecter quelque chose, ou pour faire quelque chose pour quelqu'un. Par exemple, 'Je dois faire quelques courses, comme aller à la banque et ramasser des provisions.'

catch up

To meet someone you know, after a period of time, in order to find out what they have been doing. You can 'catch up' with friends over coffee.

Rencontrer quelqu'un que l'on connaît, après un certain temps, afin de savoir ce qu'il a fait. Vous pouvez 'rattraper le temps perdu' avec des amis autour d'un café.

touch base

To talk to someone for a short time to find out how they are or what they think about something. It's often used in a professional context but also works informally.

Parler brièvement à quelqu'un pour savoir comment il va ou ce qu'il pense de quelque chose. C'est souvent utilisé dans un contexte professionnel, mais cela fonctionne aussi de manière informelle.

take care

A friendly way to say goodbye, meaning 'be careful' or 'look after yourself.'

Une façon amicale de dire au revoir, signifiant 'fais attention' ou 'prends soin de toi.'

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!

This is a very natural and enthusiastic way to express surprise when you see someone you know but haven't seen in a long time. 'Oh my goodness' is an exclamation of surprise, and 'I almost didn't recognize you' means you looked very different or it was truly unexpected.

C'est une façon très naturelle et enthousiaste d'exprimer la surprise quand on voit quelqu'un qu'on connaît mais qu'on n'a pas vu depuis longtemps. 'Oh my goodness' est une exclamation de surprise, et 'I almost didn't recognize you' signifie que tu avais l'air très différente ou que c'était vraiment inattendu.

Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?

This expresses strong positive emotion upon an unexpected meeting. 'What a surprise!' shows amazement. 'It's so good to see you!' is a warm greeting. 'How have you been?' is a common way to ask someone about their general well-being since the last time you saw them.

Cela exprime une forte émotion positive lors d'une rencontre inattendue. 'What a surprise !' montre l'étonnement. 'It's so good to see you !' est un salut chaleureux. 'How have you been ?' est une façon courante de demander des nouvelles générales de quelqu'un depuis la dernière fois que vous l'avez vu.

What brings you to this part of town?

This is a polite and idiomatic way to ask why someone is in a particular place, especially if it's unexpected for them to be there. It's more natural than saying 'Why are you here?'

C'est une façon polie et idiomatique de demander pourquoi quelqu'un est dans un endroit particulier, surtout si c'est inattendu qu'il y soit. C'est plus naturel que de dire 'Pourquoi es-tu ici ?'

Small world, right?

This is a common phrase used when you discover an unexpected connection or coincidence with someone. It implies that despite the size of the world, people often cross paths in surprising ways.

C'est une expression courante utilisée quand on découvre un lien ou une coïncidence inattendue avec quelqu'un. Elle suggère que, malgré la taille du monde, les gens se rencontrent souvent de manières surprenantes.

We should definitely catch up properly sometime soon.

This expresses a strong desire to meet again and spend more time together. 'Definitely' emphasizes the certainty, 'properly' means more than just a brief street encounter, and 'sometime soon' suggests in the near future.

Cela exprime un fort désir de se revoir et de passer plus de temps ensemble. 'Definitely' met l'accent sur la certitude, 'properly' signifie plus qu'une brève rencontre dans la rue, et 'sometime soon' suggère dans un avenir proche.

Sounds like a plan!

This is an informal and enthusiastic way to agree to a suggestion or idea. It means 'That's a good idea, let's do it!'

C'est une façon informelle et enthousiaste d'accepter une suggestion ou une idée. Cela signifie 'C'est une bonne idée, faisons-le !'

Great seeing you, Sarah.

This is a polite and friendly way to end a conversation with someone you've just met or unexpectedly run into. It's a common closing remark.

C'est une façon polie et amicale de mettre fin à une conversation avec quelqu'un que l'on vient de rencontrer ou que l'on croise par hasard. C'est une remarque de clôture courante.