状況一覧に戻る

Running into an Old Friend

旧友との偶然の出会い

Unexpectedly meeting an old friend on the street and catching up briefly

街で旧友とばったり出会い、短く語らう

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Friend A (Male)
Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!
あら、サラじゃない!あなたなの?ぜんぜん気づかなかったわ!
2
Friend B (Female)
Mark! Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?
マーク!わあ、なんて偶然!会えて本当に嬉しいよ!元気にしてた?
3
Friend A (Male)
I'm doing great, thanks! Just heading to run some errands. What brings you to this part of town?
元気だよ、ありがとう!ちょうどいくつか用事を済ませに行くところ。どうしてこの辺にいるの?
4
Friend B (Female)
I just moved into an apartment a couple of blocks from here. Small world, right?
ここから数ブロック先のアパートに引っ越してきたばかりだよ。世界は狭いよね?
5
Friend A (Male)
No way! That's amazing. We should definitely catch up properly sometime soon. My number's still the same.
ええ!それはすごいよ。絶対に近々ちゃんと話そう。番号は変わってないよ。
6
Friend B (Female)
Absolutely! It was so good running into you. Let's touch base next week.
もちろん! ばったり会えて本当に嬉しかった。来週連絡取ろう。
7
Friend A (Male)
Sounds like a plan! Great seeing you, Sarah. Take care!
いい計画だね!サラに会えて嬉しいよ。気をつけて!
8
Friend B (Female)
You too, Mark! Bye!
君もね、マーク!じゃあね!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

recognize

To know someone or something because you have seen or heard them before. For example, 'I haven't seen her in years, I almost didn't recognize her!'

以前に見たり聞いたりしたために、誰かや何かを知っていること。例えば、「何年も彼女に会っていない、ほとんど認識できなかった!」

surprise

An unexpected event or piece of information. When you meet someone you didn't expect to see, you can say 'What a surprise!'

予期せぬ出来事や情報。予期していなかった人と出会ったとき、「なんて驚きだ!」と言えます。

errands

Short journeys taken to deliver or collect something, or to do something for someone. For example, 'I need to run some errands, like going to the bank and picking up groceries.'

何かを届けるか集めるため、または誰かのために何かをするための短い旅。例:『銀行に行ったり食料品を買いに行ったりする用事を済ませる必要がある。』

catch up

To meet someone you know, after a period of time, in order to find out what they have been doing. You can 'catch up' with friends over coffee.

知り合いと久しぶりに会って、最近何をしていたかを知るため。友達とコーヒーを飲みながら「catch up」できます。

touch base

To talk to someone for a short time to find out how they are or what they think about something. It's often used in a professional context but also works informally.

誰かと短い時間話して、彼らがどうしているかや何かについてどう思っているかを知るため。プロフェッショナルな文脈でよく使われるが、非公式な場面でも使える。

take care

A friendly way to say goodbye, meaning 'be careful' or 'look after yourself.'

別れを告げる友好的な表現で、「気をつけて」や「自分を大事に」という意味。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh my goodness, Sarah! Is that you? I almost didn't recognize you!

This is a very natural and enthusiastic way to express surprise when you see someone you know but haven't seen in a long time. 'Oh my goodness' is an exclamation of surprise, and 'I almost didn't recognize you' means you looked very different or it was truly unexpected.

これは、久しぶりに知り合いに会って驚いたときに使う、とても自然で熱のこもった表現です。「Oh my goodness」は驚きの感嘆詞で、「I almost didn't recognize you」は、あなたの見た目がとても変わっていたり、本当に予想外だったという意味です。

Wow, what a surprise! It's so good to see you! How have you been?

This expresses strong positive emotion upon an unexpected meeting. 'What a surprise!' shows amazement. 'It's so good to see you!' is a warm greeting. 'How have you been?' is a common way to ask someone about their general well-being since the last time you saw them.

これは予期せぬ出会いでの強い肯定的感情を表現しています。「What a surprise!」は驚きを示し、「It's so good to see you!」は温かい挨拶です。「How have you been?」は前回会ってから相手の一般的な様子を尋ねる一般的な方法です。

What brings you to this part of town?

This is a polite and idiomatic way to ask why someone is in a particular place, especially if it's unexpected for them to be there. It's more natural than saying 'Why are you here?'

これは、誰かが特定の場所にいる理由を尋ねる礼儀正しく慣用的な方法です。特に、そこにいるのが意外な場合に適しています。「なぜここにいるのですか?」と言うよりも自然です。

Small world, right?

This is a common phrase used when you discover an unexpected connection or coincidence with someone. It implies that despite the size of the world, people often cross paths in surprising ways.

これは、誰かと予期せぬつながりや偶然を発見したときに使われる一般的な表現です。世界の広大さにもかかわらず、人々は驚くべき方法で道が交わることを示唆しています。

We should definitely catch up properly sometime soon.

This expresses a strong desire to meet again and spend more time together. 'Definitely' emphasizes the certainty, 'properly' means more than just a brief street encounter, and 'sometime soon' suggests in the near future.

これは、再会して一緒に過ごす時間を増やしたいという強い願望を表現しています。「Definitely」は確実性を強調し、「properly」は短い通りすがりの出会い以上のことを意味し、「sometime soon」は近未来を提案しています。

Sounds like a plan!

This is an informal and enthusiastic way to agree to a suggestion or idea. It means 'That's a good idea, let's do it!'

これは提案やアイデアに同意する、非公式で熱心な表現です。それは『それは良い考えだ、やってみよう!』という意味です。

Great seeing you, Sarah.

This is a polite and friendly way to end a conversation with someone you've just met or unexpectedly run into. It's a common closing remark.

これは、最近出会った人や予期せず出会った人と会話の終わりにする、丁寧で友好的な方法です。よく使われる締めの言葉です。