Back to Situations

Regulatory Reporting Communication: Quarterly SEC Filing

Comunicación de Informes Regulatorios: Presentación Trimestral SEC

The legal and finance teams communicate internally about the progress and finalization of a quarterly filing to the Securities and Exchange Commission (SEC), addressing any last-minute questions or discrepancies.

Los equipos legal y de finanzas se comunican internamente sobre el progreso y la finalización de una presentación trimestral a la Securities and Exchange Commission (SEC), abordando cualquier pregunta o discrepancia de última hora.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Sarah (Female)
Hi Michael, I just wanted to touch base on the Q3 SEC filing. Are we still on track for the submission deadline?
Hola Michael, solo quería ponerme al día sobre el archivo SEC del T3. ¿Seguimos en buen camino para la fecha límite de presentación?
2
Michael (Male)
Yes, Sarah, we're looking good. Finance has provided all the final numbers, and Legal's review of the disclosures is nearly complete. Just a couple of minor points to clear up.
Sí, Sarah, estamos bien. Finanzas ha proporcionado todos los números finales, y la revisión de Legal de las divulgaciones está casi completa. Solo un par de puntos menores para aclarar.
3
Sarah (Female)
Great to hear. I was specifically wondering about the updated revenue recognition disclosure. Did that get incorporated smoothly?
Me alegra oír eso. Me estaba preguntando específicamente sobre la divulgación actualizada del reconocimiento de ingresos. ¿Se incorporó eso sin problemas?
4
Michael (Male)
It did. Emily from our team worked closely with David in Finance on that. It's now fully consistent with the new accounting standard. We just need a final sign-off from him.
Sí, lo hizo. Emily de nuestro equipo trabajó estrechamente con David de Finanzas en eso. Ahora está completamente consistente con la nueva norma contable. Solo necesitamos su aprobación final.
5
Sarah (Female)
Perfect. And are there any last-minute discrepancies we need to be aware of? Anything that might hold up the filing?
Perfecto. ¿Y hay alguna discrepancia de última hora de la que debemos estar al tanto? ¿Algo que pueda retrasar la presentación?
6
Michael (Male)
Not that I'm aware of. We've done a thorough cross-check between the financial statements and the textual disclosures. Everything appears to tie out.
No que yo sepa. Hemos realizado una verificación cruzada exhaustiva entre los estados financieros y las divulgaciones textuales. Todo parece concordar.
7
Sarah (Female)
Excellent. So, provided David signs off today, we're all set to hit the 'submit' button by end of day tomorrow?
Excelente. Entonces, siempre que David firme hoy, estaremos listos para pulsar el botón 'enviar' antes de que termine el día mañana?
8
Michael (Male)
That's the plan. I'll circle back with you once we get his confirmation. Thanks for checking in, Sarah.
Ese es el plan. Te contactaré de nuevo una vez que tengamos su confirmación. Gracias por el seguimiento, Sarah.
9
Sarah (Female)
Sounds good, Michael. Keep me posted.
Suena bien, Michael. Manténme al tanto.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

touch base

This is an informal phrase meaning to briefly contact someone to discuss or check on something. Use it in professional emails or calls to keep communication going without being too formal.

Esta es una frase informal que significa contactar brevemente a alguien para discutir o verificar algo. Úsala en correos electrónicos o llamadas profesionales para mantener la comunicación sin ser demasiado formal.

on track

Means progressing as planned or expected. It's commonly used in business to confirm if a project or task is meeting its schedule.

Significa progresando según lo planeado o esperado. Se usa comúnmente en los negocios para confirmar si un proyecto o tarea está cumpliendo con su horario.

submission deadline

The final date by which something, like a report or form, must be officially sent or filed. Important in regulatory and business contexts to avoid penalties.

La fecha final en la que algo, como un informe o formulario, debe ser enviado o presentado oficialmente. Importante en contextos regulatorios y empresariales para evitar penalizaciones.

disclosures

Information that must be revealed or shared, often in financial reports, to ensure transparency. In audits, it refers to details about company finances or risks.

Información que debe revelarse o compartirse, a menudo en informes financieros, para garantizar la transparencia. En auditorías, se refiere a detalles sobre las finanzas o riesgos de la empresa.

revenue recognition

An accounting term for the process of recording income when it is earned, not just received. Key in financial reporting to follow standards like GAAP.

Un término contable para el proceso de registrar ingresos cuando se ganan, no solo cuando se reciben. Clave en la informes financieros para seguir estándares como GAAP.

sign-off

Final approval or confirmation, often by signing a document. Used in business to indicate that someone has reviewed and agrees with the content.

Aprobación o confirmación final, a menudo mediante la firma de un documento. Se utiliza en los negocios para indicar que alguien ha revisado y está de acuerdo con el contenido.

discrepancies

Differences or inconsistencies between data or documents. In audits, spotting these helps ensure accuracy before final submission.

Diferencias o inconsistencias entre datos o documentos. En auditorías, detectar estas ayuda a asegurar la precisión antes de la presentación final.

cross-check

To verify information by comparing it with another source. A practical step in compliance to make sure everything matches.

Verificar la información comparándola con otra fuente. Un paso práctico en el cumplimiento para asegurarse de que todo coincida.

circle back

To return to a discussion or update someone later. Common in professional settings to promise follow-up communication.

Volver a una discusión o actualizar a alguien más tarde. Común en entornos profesionales para prometer comunicación de seguimiento.

keep me posted

An informal way to ask for updates on progress. Use it at the end of meetings or calls to stay informed without being demanding.

Una forma informal de pedir actualizaciones sobre el progreso. Úsala al final de reuniones o llamadas para mantenerte informado sin ser exigente.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I just wanted to touch base on the Q3 SEC filing.

This sentence uses 'touch base' to start a casual check-in conversation. It's useful for intermediate learners in business to initiate updates politely. Note the structure: 'I just wanted to [verb phrase]' softens the request.

Esta oración usa 'touch base' para iniciar una conversación casual de seguimiento. Es útil para estudiantes intermedios en negocios para comenzar actualizaciones cortésmente. Nota la estructura: 'I just wanted to [frase verbal]' suaviza la solicitud.

Are we still on track for the submission deadline?

A question to confirm progress toward a goal. Helpful in project management or compliance talks. The phrase 'on track for' shows expected timeline; use it to seek reassurance without pressure.

Una pregunta para confirmar el progreso hacia un objetivo. Útil en la gestión de proyectos o conversaciones de cumplimiento. La frase 'on track for' muestra el cronograma esperado; úsala para buscar tranquilidad sin presión.

Finance has provided all the final numbers, and Legal's review of the disclosures is nearly complete.

This compound sentence connects two related updates with 'and.' Demonstrates professional reporting of status. Useful for explaining team progress; 'nearly complete' indicates almost finished, common in audits.

Esta oración compuesta conecta dos actualizaciones relacionadas con 'and'. Demuestra un informe profesional del estado. Útil para explicar el progreso del equipo; 'nearly complete' indica casi terminado, común en auditorías.

I was specifically wondering about the updated revenue recognition disclosure.

Expresses a focused inquiry using 'specifically wondering about.' Great for clarifying details in meetings. The gerund 'wondering' makes it polite; practice for asking targeted questions in business English.

Expresa una indagación enfocada usando 'específicamente preguntándome sobre'. Genial para aclarar detalles en reuniones. El gerundio 'wondering' lo hace cortés; practica para hacer preguntas dirigidas en inglés de negocios.

It did. Emily from our team worked closely with David in Finance on that.

A short affirmative response followed by explanation. 'Worked closely with' highlights collaboration. Useful pattern for confirming actions and crediting team efforts in compliance discussions.

Una respuesta afirmativa corta seguida de una explicación. 'Trabajó estrechamente con' resalta la colaboración. Patrón útil para confirmar acciones y acreditar esfuerzos del equipo en discusiones de cumplimiento.

Are there any last-minute discrepancies we need to be aware of?

Inquires about potential issues right before a deadline. 'Last-minute' adds urgency; 'need to be aware of' is a passive structure for professional concern. Ideal for risk-checking in regulatory contexts.

Indaga sobre problemas potenciales justo antes de una fecha límite. 'Last-minute' añade urgencia; 'need to be aware of' es una estructura pasiva para expresar preocupación profesional. Ideal para la verificación de riesgos en contextos regulatorios.

We've done a thorough cross-check between the financial statements and the textual disclosures.

Describes a verification process using present perfect 'we've done' for recent completed actions. 'Thorough cross-check' is key business vocabulary. Use this to report quality assurance steps.

Describe un proceso de verificación utilizando el presente perfecto 'we've done' para acciones completadas recientemente. 'Thorough cross-check' es vocabulario comercial clave. Úselo para reportar pasos de aseguramiento de calidad.

I'll circle back with you once we get his confirmation.

Promises future contact with 'circle back,' using 'once' for condition. Practical for ending conversations with follow-up intent. Helps learners sound professional and proactive.

Promete contacto futuro con 'circle back', usando 'once' para la condición. Práctico para terminar conversaciones con intención de seguimiento. Ayuda a los aprendices a sonar profesionales y proactivos.

Sounds good, Michael. Keep me posted.

A casual agreement and request for updates. 'Sounds good' is an informal positive response; 'keep me posted' is idiomatic. Perfect for wrapping up business calls smoothly.

Un acuerdo casual y una solicitud de actualizaciones. 'Sounds good' es una respuesta positiva informal; 'keep me posted' es idiomático. Perfecto para cerrar llamadas de negocios de manera fluida.