Discussing Missed/Incomplete Chores
One roommate confronts another about a chore that was missed, done poorly, or consistently neglected, leading to a potentially difficult conversation about accountability.
Un compañero de piso confronta a otro sobre una tarea doméstica que se olvidó, se hizo mal o se descuidó de manera constante, lo que lleva a una conversación potencialmente difícil sobre responsabilidad.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
chore
A small job or task, especially one that is done regularly at home, like cleaning or washing dishes. In this dialogue, it refers to household responsibilities shared among roommates.
Un trabajo o tarea pequeña, especialmente una que se hace regularmente en casa, como limpiar o lavar platos. En este diálogo, se refiere a las responsabilidades del hogar compartidas entre compañeros de cuarto.
trash
Garbage or waste that needs to be thrown away. In American English, it's commonly used for household rubbish, like in 'take out the trash'.
Basura o desechos que necesitan ser arrojados. En el inglés americano, se usa comúnmente para la basura doméstica, como en 'take out the trash'.
my bad
An informal slang expression meaning 'my mistake' or 'I apologize'. It's casual and often used among friends to admit a small error without being too formal.
Una expresión de jerga informal que significa ‚mi error‘ o ‚lo siento‘. Es casual y se usa a menudo entre amigos para admitir un pequeño error sin ser demasiado formal.
hectic
Very busy and full of activity, often in a chaotic way. For example, 'Things have been hectic' means life or work is overwhelming and hard to manage.
Muy ocupado y lleno de actividad, a menudo de manera caótica. Por ejemplo, 'Things have been hectic' significa que la vida o el trabajo es abrumador y difícil de manejar.
pile up
To accumulate or build up over time, like dirt or items. In the dialogue, 'it's starting to pile up' describes the trash growing and becoming a problem.
Acumularse o construirse con el tiempo, como suciedad o artículos. En el diálogo, 'it's starting to pile up' describe la basura creciendo y convirtiéndose en un problema.
pull our weight
An idiom meaning to do one's fair share of work in a group. It's useful for talking about shared responsibilities, like 'We all need to pull our weight in the house.'
Una expresión idiomática que significa hacer la parte justa de trabajo en un grupo. Es útil para hablar de responsabilidades compartidas, como 'Todos debemos arrimar el hombro en la casa.'
stay on top of things
To keep control or manage tasks effectively so nothing gets forgotten. In the context, it means remembering and completing chores on time.
Para mantener el control o gestionar las tareas de manera efectiva para que nada se olvide. En el contexto, significa recordar y completar las tareas del hogar a tiempo.
recurring
Happening repeatedly or on a regular schedule. For example, 'recurring alarms' are reminders that repeat daily or weekly, helpful for routines like chores.
Ocurriendo repetidamente o en un horario regular. Por ejemplo, las 'alarmas recurrentes' son recordatorios que se repiten diariamente o semanalmente, útiles para rutinas como las tareas del hogar.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Hey Michael, can we talk for a sec about the kitchen?
This is a casual way to start a conversation politely. 'For a sec' means 'for a second' or briefly. It's useful for roommates to bring up issues without sounding too serious; use it when you need to discuss something quickly.
Esta es una forma casual de empezar una conversación cortésmente. 'For a sec' significa 'por un segundo' o brevemente. Es útil para compañeros de piso sacar temas sin sonar demasiado serios; úsalo cuando necesites discutir algo rápidamente.
My bad, I completely forgot about that.
An informal admission of fault using 'my bad' for 'my mistake', and 'completely forgot' emphasizes the error. This sentence shows how to apologize casually; it's great for everyday situations like forgetting a task, helping to keep the tone light.
Una admisión informal de culpa usando 'my bad' para 'mi error', y 'completely forgot' enfatiza el fallo. Esta oración muestra cómo disculparse de manera casual; es genial para situaciones cotidianas como olvidar una tarea, ayudando a mantener un tono ligero.
I get that, but it's really starting to pile up.
This acknowledges the other person's point ('I get that' means 'I understand') but adds a counter with 'but'. 'Pile up' means accumulating. It's useful for polite disagreements in conversations about responsibilities, showing empathy while stating the problem.
Esto reconoce el punto de la otra persona ('I get that' significa 'Lo entiendo') pero añade un contraargumento con 'pero'. 'Pile up' significa acumularse. Es útil para desacuerdos corteses en conversaciones sobre responsabilidades, mostrando empatía mientras se afirma el problema.
I'm really sorry about that. I need to be better about keeping track of the chore schedule.
A sincere apology followed by self-reflection. 'Keeping track' means monitoring. This pattern is helpful for showing accountability; use it when admitting a repeated mistake and committing to improvement in shared living situations.
Una disculpa sincera seguida de auto-reflexión. 'Keeping track' significa monitorear. Este patrón es útil para mostrar responsabilidad; úsalo cuando admitas un error repetido y te comprometas a mejorar en situaciones de vida compartida.
It's just important that we all pull our weight to keep the place tidy.
Uses the idiom 'pull our weight' for fair contribution, with 'the place' referring to the home. The structure 'It's important that...' explains why something matters. This is practical for discussing group duties; say it to remind others of shared effort without blaming.
Usa el modismo 'pull our weight' para contribución justa, con 'the place' refiriéndose al hogar. La estructura 'It's important that...' explica por qué algo importa. Es práctico para discutir deberes grupales; dilo para recordar a los demás el esfuerzo compartido sin culpar.
Maybe we can set up a reminder system or something to help me stay on top of things?
A suggestion using 'maybe' for a soft proposal, and 'or something' to keep it casual. 'Stay on top of things' means managing well. This is useful for problem-solving in dialogues; use it to offer solutions collaboratively after an issue is raised.
Una sugerencia usando 'maybe' para una propuesta suave, y 'or something' para mantenerlo casual. 'Stay on top of things' significa gestionar bien. Esto es útil para resolver problemas en diálogos; úsalo para ofrecer soluciones colaborativamente después de que se plantee un problema.
Consider it done.
A confident assurance meaning 'it's already handled' or 'I'll take care of it immediately'. It's idiomatic and reassuring. Use this short phrase when promising quick action, like fixing a chore, to end a conversation positively.
Una garantía confiada que significa 'ya está resuelto' o 'me encargo inmediatamente'. Es idiomático y tranquilizador. Usa esta frase corta cuando prometas acción rápida, como arreglar una tarea doméstica, para terminar una conversación positivamente.
Thanks for bringing it up. I know it's not easy to have these conversations.
Expresses gratitude for raising the issue and empathy ('bringing it up' means mentioning it). This shows appreciation and understanding. It's valuable for de-escalating tense talks; use it to acknowledge the difficulty of confronting someone about responsibilities.
Expresa gratitud por plantear el tema y empatía ('bringing it up' significa mencionarlo). Esto muestra aprecio y comprensión. Es valioso para desescalar conversaciones tensas; úsalo para reconocer la dificultad de confrontar a alguien sobre responsabilidades.