Back to Situations

Acknowledging & Entering

Confirmar y entrar

You are the person being waited for. After someone holds the door, you quickly step in, offering a more immediate or slightly more elaborate 'thank you' upon entering.

Tú eres la persona que está siendo esperada. Después de que alguien sujeta la puerta, entras rápidamente, ofreciendo un 'gracias' más inmediato o ligeramente más elaborado al entrar.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Hold on! It's closing.
¡Espera! Se está cerrando.
2
Emily (Female)
Oh, thank you so much! I really appreciate that.
¡Oh, muchas gracias! Lo aprecio de verdad.
3
John (Male)
No problem at all. Just made it!
No hay problema. ¡Justo lo logré!
4
Emily (Female)
You're a lifesaver. I thought I was going to miss it.
Eres un salvavidas. Pensé que lo iba a perder.
5
John (Male)
Glad I could help. Which floor are you heading to?
Me alegra haber podido ayudar. ¿A qué piso vas?
6
Emily (Female)
The third, please. Thanks again!
El tercero, por favor. ¡Gracias de nuevo!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

hold on

A polite way to say 'wait a moment' or 'don't close yet', often used when you need someone to pause an action like closing an elevator door.

Una forma educada de decir 'espera un momento' o 'no cierres todavía', a menudo usada cuando necesitas que alguien pause una acción como cerrar la puerta de un ascensor.

appreciate

To feel grateful for someone's help or kindness; it's a more formal way to express thanks than just 'thank you'.

Sentir gratitud por la ayuda o amabilidad de alguien; es una forma más formal de expresar gracias que solo 'gracias'.

no problem

A casual response to 'thank you', meaning it's not a big deal or you're welcome; very common in everyday conversations.

Una respuesta casual a 'gracias', que significa que no es gran cosa o de nada; muy común en conversaciones cotidianas.

lifesaver

An informal expression for someone who helps you out of a difficult situation, like saving time by holding a door; used to show strong gratitude.

Una expresión informal para alguien que te ayuda a salir de una situación difícil, como ahorrarte tiempo sosteniendo una puerta; se usa para mostrar una fuerte gratitud.

heading to

Means 'going to' or 'on the way to' a place; useful for asking about someone's destination in polite small talk.

Significa 'ir a' o 'en camino a' un lugar; útil para preguntar por el destino de alguien en una charla educada informal.

floor

A level or story in a building, like the ground floor or third floor; essential for directions in elevators or buildings.

Un nivel o planta en un edificio, como la planta baja o el tercer piso; esencial para las indicaciones en ascensores o edificios.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Hold on! It's closing.

This is a quick, urgent request to stop something from happening, like a door closing. 'Hold on' is an imperative for 'wait', and 'it's closing' describes the present continuous action. Use it in situations where you need immediate help to catch something.

Esta es una solicitud rápida y urgente para detener que algo suceda, como una puerta cerrándose. 'Hold on' es un imperativo para 'espera', y 'it's closing' describe la acción en presente continuo. Úsalo en situaciones donde necesitas ayuda inmediata para atrapar algo.

Oh, thank you so much! I really appreciate that.

A polite and enthusiastic way to express gratitude. 'Thank you so much' intensifies thanks, and 'I really appreciate that' adds sincerity using the verb 'appreciate' in simple present. Useful after someone does a small favor to make the interaction warmer.

Una forma educada y entusiasta de expresar gratitud. 'Thank you so much' intensifica el agradecimiento, y 'I really appreciate that' añade sinceridad utilizando el verbo 'appreciate' en presente simple. Útil después de que alguien haga un pequeño favor para hacer la interacción más cálida.

No problem at all. Just made it!

A friendly response to thanks, meaning it's easy and no trouble. 'No problem at all' is idiomatic for 'you're welcome', and 'just made it' uses past tense to describe narrowly succeeding. Great for casual, reassuring replies in daily encounters.

Una respuesta amigable a un agradecimiento, que significa que es fácil y sin molestias. 'No problem at all' es idiomático para 'de nada', y 'just made it' usa el pasado para describir un éxito por los pelos. Genial para respuestas casuales y tranquilizadoras en encuentros diarios.

You're a lifesaver. I thought I was going to miss it.

An exaggerated compliment for help that avoids inconvenience. 'You're a lifesaver' is a fixed expression, and 'I thought I was going to miss it' uses past continuous for unrealized expectation with 'going to' for future in the past. Use it to show relief and build rapport.

Un cumplido exagerado para una ayuda que evita inconvenientes. 'You're a lifesaver' es una expresión fija, y 'I thought I was going to miss it' usa el pasado continuo para una expectativa no realizada con 'going to' para el futuro en el pasado. Úsalo para mostrar alivio y construir rapport.

Glad I could help. Which floor are you heading to?

Shows happiness in assisting and shifts to practical help. 'Glad I could help' uses 'glad' with modal 'could' for ability, and the question uses 'which' for choices and 'heading to' preposition phrase. Ideal for continuing polite conversation in shared spaces like elevators.

Muestra felicidad al ayudar y pasa a una ayuda práctica. 'Glad I could help' usa 'glad' con el modal 'could' para capacidad, y la pregunta usa 'which' para opciones y la frase preposicional 'heading to'. Ideal para continuar una conversación educada en espacios compartidos como ascensores.

The third, please. Thanks again!

A direct request for a specific floor with politeness. 'The third' specifies using ordinal number, 'please' softens the request, and 'thanks again' reinforces gratitude. Commonly used when entering elevators to ask for button pressing.

Una solicitud directa para un piso específico con cortesía. 'El tercero' especifica usando número ordinal, 'por favor' suaviza la solicitud, y 'gracias de nuevo' refuerza la gratitud. Comúnmente usado al entrar en elevadores para pedir que se presione el botón.