Back to Situations

Dealing with Unavailable Items/Substitutions

Manejo de Artículos No Disponibles/Sustituciones

The pizza place informs the customer if a requested item or topping is unavailable and offers alternatives or substitutions.

La pizzería informa al cliente si un artículo o ingrediente solicitado no está disponible y ofrece alternativas o sustituciones.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Lisa (Female)
Thank you for calling Joe's Pizza, this is Lisa. How can I help you?
Gracias por llamar a Joe's Pizza, soy Lisa. ¿En qué puedo ayudarte?
2
James (Male)
Hi Lisa, I'd like to order a large pepperoni and mushroom pizza for delivery, please.
Hola Lisa, me gustaría pedir una pizza grande de pepperoni y champiñones para entrega, por favor.
3
Lisa (Female)
Alright, a large pepperoni and mushroom. Just a moment, please. Oh, I apologize, sir, it seems we're completely out of fresh mushrooms right now. Would you like to substitute them with bell peppers or maybe black olives instead?
De acuerdo, una grande de pepperoni y champiñones. Un momento, por favor. Oh, lo siento, señor, parece que nos hemos quedado completamente sin champiñones frescos en este momento. ¿Le gustaría sustituirlos por pimientos o tal vez aceitunas negras?
4
James (Male)
Oh, no mushrooms? That's a shame. Hmm... bell peppers, you say? Are they green or a mix?
Oh, ¿no hay champiñones? Qué lástima. Hmm... ¿pimientos, dices? ¿Son verdes o una mezcla?
5
Lisa (Female)
We have a mix of green and red bell peppers today.
Hoy tenemos una mezcla de pimientos verdes y rojos.
6
James (Male)
Okay, a mix of bell peppers sounds good then. So, a large pepperoni and mixed bell pepper pizza.
Vale, una mezcla de pimientos suena bien entonces. Así que, una pizza grande de pepperoni y pimientos mixtos.
7
Lisa (Female)
Perfect! And anything else for you today?
¡Perfecto! ¿Algo más para usted hoy?
8
James (Male)
No, that's all. Can you confirm the total and get my address?
No, eso es todo. ¿Puedes confirmar el total y obtener mi dirección?

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

pepperoni

A type of spicy Italian sausage often used as a popular pizza topping. It's a common choice for pizza orders in American-style pizzerias.

Un tipo de salchicha italiana picante a menudo usada como un popular topping para pizza. Es una elección común para pedidos de pizza en pizzerías de estilo americano.

mushroom

A type of edible fungus that is sliced and added as a topping on pizzas. It's a vegetarian option that adds a earthy flavor.

Un tipo de hongo comestible que se corta en rodajas y se añade como topping en las pizzas. Es una opción vegetariana que añade un sabor terroso.

delivery

The service where food is brought to your home or location instead of you picking it up. Use this when ordering food to be sent to you.

El servicio donde la comida se lleva a tu casa o ubicación en lugar de que tú la recojas. Úsalo cuando pides comida para que te la envíen.

substitute

To replace one item with another similar one, often when the original is unavailable. In orders, it means swapping toppings or ingredients.

Reemplazar un artículo con otro similar, a menudo cuando el original no está disponible. En los pedidos, significa cambiar los toppings o ingredientes.

bell peppers

Sweet, colorful peppers (green, red, yellow) used as a crunchy pizza topping. They add color and mild flavor without spice.

Pimientos dulces y coloridos (verdes, rojos, amarillos) usados como topping crujiente en la pizza. Añaden color y sabor suave sin picante.

black olives

Small, black pitted olives sliced and used as a salty topping on pizzas. They provide a briny taste and are common in Mediterranean-style pizzas.

Pequeñas aceitunas negras sin hueso, en rodajas y usadas como topping salado en pizzas. Proporcionan un sabor salino y son comunes en pizzas de estilo mediterráneo.

mix

A combination of different varieties, like mixed bell peppers. Use this to describe blended options for more variety in your order.

Una combinación de diferentes variedades, como pimientos mixtos. Úsalo para describir opciones mezcladas para más variedad en tu pedido.

total

The final amount of money you need to pay for your order. Always ask for confirmation to avoid mistakes.

La cantidad final de dinero que debes pagar por tu pedido. Siempre pide confirmación para evitar errores.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I'd like to order a large pepperoni and mushroom pizza for delivery, please.

This is a polite way to start a food order. 'I'd like to' is a formal expression for requests. Use it when specifying size, toppings, and delivery. The grammar uses 'for delivery' as a prepositional phrase to indicate the service.

Esta es una forma educada de comenzar un pedido de comida. 'I'd like to' es una expresión formal para solicitudes. Úsala al especificar tamaño, ingredientes y entrega. La gramática usa 'for delivery' como una frase preposicional para indicar el servicio.

We're completely out of fresh mushrooms right now.

This informs the customer that an item is unavailable. 'Out of' means no stock left, and 'completely' emphasizes total absence. Useful for staff to explain shortages; customers can respond by suggesting alternatives.

Esto informa al cliente de que un artículo no está disponible. 'Out of' significa que no queda stock, y 'completamente' enfatiza la ausencia total. Útil para que el personal explique las faltas; los clientes pueden responder sugiriendo alternativas.

Would you like to substitute them with bell peppers or maybe black olives instead?

A helpful offer for alternatives when something is unavailable. 'Would you like to' is a polite question form. 'Substitute with' means replace using, and 'instead' shows the change. Great for handling order changes smoothly.

Una oferta útil de alternativas cuando algo no está disponible. 'Would you like to' es una forma educada de pregunta. 'Substitute with' significa reemplazar usando, e 'instead' indica el cambio. Genial para manejar cambios en el pedido de manera fluida.

That's a shame.

A casual expression of disappointment. It's short and empathetic, used when something unfortunate happens, like an item being unavailable. No complex grammar; it's idiomatic English for everyday conversations.

Una expresión casual de decepción. Es corta y empática, usada cuando sucede algo desafortunado, como que un artículo no esté disponible. Sin gramática compleja; es inglés idiomático para conversaciones cotidianas.

We have a mix of green and red bell peppers today.

This describes available options. 'A mix of' means a combination, and 'today' specifies current availability. Useful for clarifying details in orders to help the customer decide.

Esto describe las opciones disponibles. 'A mix of' significa una combinación, y 'today' especifica la disponibilidad actual. Útil para aclarar detalles en los pedidos para ayudar al cliente a decidir.

Perfect! And anything else for you today?

An enthusiastic confirmation followed by checking for more items. 'Perfect!' shows agreement, and 'anything else' is a common upsell question. Use this in service roles to confirm and encourage additional orders.

Una confirmación entusiasta seguida de una verificación de más artículos. 'Perfecto!' muestra acuerdo, y 'algo más' es una pregunta común de upselling. Úsalo en roles de servicio para confirmar y alentar pedidos adicionales.

Can you confirm the total and get my address?

A request for verification and information. 'Can you' politely asks for action, 'confirm' means double-check, and 'get my address' means record it. Essential for completing delivery orders accurately.

Una solicitud de verificación e información. 'Can you' pide educadamente una acción, 'confirm' significa verificar de nuevo, y 'get my address' significa registrarla. Esencial para completar pedidos de entrega con precisión.