Back to Situations

Scheduling the Appointment

Programación de la cita

Calling the veterinary clinic to schedule an appointment for a pet's check-up, discussing available times and the reason for the visit.

Llamar a la clínica veterinaria para programar una cita para el chequeo de la mascota, discutiendo los horarios disponibles y la razón de la visita.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
client (Female)
Hi there, I'd like to schedule an appointment for my dog, Max. He's due for his annual check-up.
Hola, me gustaría programar una cita para mi perro, Max. Le toca su revisión anual.
2
receptionist (Male)
Certainly, I can help you with that. What days or times work best for you?
Por supuesto, puedo ayudarte con eso. ¿Qué días u horarios te vienen mejor?
3
client (Female)
I'm pretty flexible next week. Is there anything available on Tuesday or Wednesday afternoon?
Estoy bastante flexible la próxima semana. ¿Hay algo disponible el martes o miércoles por la tarde?
4
receptionist (Male)
Let me check... We have an opening on Tuesday at 2:30 PM with Dr. Evans, or Wednesday at 3:00 PM with Dr. Chen. Do either of those work for you?
Déjame verificar... Tenemos un horario disponible el martes a las 2:30 p. m. con el Dr. Evans, o el miércoles a las 3:00 p. m. con el Dr. Chen. ¿Te funciona alguno de esos?
5
client (Female)
Tuesday at 2:30 PM with Dr. Evans sounds perfect. And it's just for a routine check-up, no specific concerns at the moment.
El martes a las 2:30 p. m. con el Dr. Evans suena perfecto. Y es solo para un chequeo de rutina, no hay preocupaciones específicas en este momento.
6
receptionist (Male)
Great. So that’s Max, a routine check-up with Dr. Evans on Tuesday, October 24th at 2:30 PM. Can I get your last name and a contact number, please?
Genial. Entonces es Max, una revisión rutinaria con el Dr. Evans el martes 24 de octubre a las 2:30 p. m. ¿Puedo tener su apellido y un número de contacto, por favor?
7
client (Female)
It's Smith, S-M-I-T-H, and my number is 555-123-4567.
Es Smith, S-M-I-T-H, y mi número es 555-123-4567.
8
receptionist (Male)
Thank you, Ms. Smith. We'll send you an email confirmation shortly. Please remember to bring Max's previous medical records if you have them. See you then!
Gracias, Sra. Smith. Le enviaremos una confirmación por correo electrónico en breve. Por favor, recuerde traer los registros médicos anteriores de Max si los tiene. ¡Hasta entonces!
9
client (Female)
Will do. Thanks so much for your help! Bye.
Hecho. ¡Muchas gracias por tu ayuda! Adiós.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

schedule

To schedule means to arrange or book a time for an event or appointment in advance, like booking a doctor's visit.

Programar significa arreglar o reservar un tiempo para un evento o cita con antelación, como reservar una visita al médico.

appointment

An appointment is a planned meeting with someone, such as a doctor or veterinarian, at a specific time.

Una cita es una reunión planificada con alguien, como un médico o veterinario, en un momento específico.

check-up

A check-up is a routine medical examination to ensure health, often used for annual visits to the doctor or vet.

Un chequeo es un examen médico de rutina para asegurar la salud, a menudo utilizado para visitas anuales al médico o al veterinario.

flexible

Flexible means able to change or adapt easily, like having free time that can be adjusted for different schedules.

Flexible significa poder cambiar o adaptarse fácilmente, como tener tiempo libre que se puede ajustar para diferentes horarios.

opening

An opening refers to an available slot or time when someone can be seen, like an empty spot in a doctor's calendar.

Una apertura se refiere a un espacio o tiempo disponible cuando alguien puede ser visto, como un lugar vacío en el calendario de un médico.

routine

Routine means a regular or standard procedure, like a normal health check without any special problems.

Rutina significa un procedimiento regular o estándar, como un chequeo de salud normal sin problemas especiales.

confirmation

Confirmation is official proof or notice that something is set, such as an email verifying an appointment time.

La confirmación es una prueba o notificación oficial de que algo está establecido, como un correo electrónico que verifica la hora de una cita.

medical records

Medical records are documents that keep track of a person's or pet's health history, treatments, and visits to the doctor.

Los registros médicos son documentos que rastrean el historial de salud de una persona o mascota, tratamientos y visitas al médico.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I'd like to schedule an appointment for my dog, Max.

This sentence is a polite way to request booking a time. Use it when calling to make an appointment. 'I'd like to' is a courteous expression for requests, and 'for my dog, Max' specifies the reason and pet's name.

Esta frase es una manera educada de solicitar la reserva de un horario. Úsala cuando llames para hacer una cita. 'I'd like to' es una expresión cortés para solicitudes, y 'for my dog, Max' especifica el motivo y el nombre de la mascota.

What days or times work best for you?

This is a question to ask about someone's availability. It's useful in service situations like booking. 'Work best for you' is an idiomatic way to inquire about preferences, showing customer service politeness.

Esta es una pregunta para preguntar sobre la disponibilidad de alguien. Es útil en situaciones de servicio como reservas. 'Funcionan mejor para ti' es una forma idiomática de indagar sobre preferencias, mostrando cortesía en el servicio al cliente.

I'm pretty flexible next week.

This expresses availability with some freedom. 'Pretty flexible' means quite adaptable in time. Use it to show you're open to different options when scheduling, helping negotiations.

Esto expresa disponibilidad con algo de libertad. 'Pretty flexible' significa bastante adaptable en tiempo. Úsalo para mostrar que estás abierto a diferentes opciones al programar, ayudando en las negociaciones.

We have an opening on Tuesday at 2:30 PM with Dr. Evans.

This offers specific available times. It's practical for receptionists or schedulers. Note the structure: day + time + with + person, which clearly lists options for the client to choose from.

Esto ofrece tiempos disponibles específicos. Es práctico para recepcionistas o programadores. Nota la estructura: día + hora + con + persona, que lista claramente las opciones para que el cliente elija.

It's just for a routine check-up, no specific concerns at the moment.

This explains the purpose of the visit simply. Useful to clarify it's not urgent. 'Routine check-up' is a common phrase for regular health exams, and 'no specific concerns' reassures it's standard.

Esto explica el propósito de la visita de manera simple. Útil para aclarar que no es urgente. 'Routine check-up' es una frase común para exámenes de salud regulares, y 'no specific concerns' tranquiliza que es estándar.

Can I get your last name and a contact number, please?

This politely asks for personal details. Common in bookings. 'Can I get' is a soft request form, and 'please' adds courtesy. Use when confirming information over the phone.

Esto pide educadamente detalles personales. Común en reservas. 'Can I get' es una forma suave de solicitud, y 'please' añade cortesía. Úsalo al confirmar información por teléfono.

We'll send you an email confirmation shortly.

This promises follow-up action. 'Shortly' means soon. It's reassuring for clients and shows efficiency. Use in services to build trust after booking.

Esto promete acción de seguimiento. 'En breve' significa pronto. Es tranquilizador para los clientes y muestra eficiencia. Úsalo en servicios para construir confianza después de la reserva.

Please remember to bring Max's previous medical records if you have them.

This gives helpful advice. 'If you have them' makes it conditional and non-demanding. Useful for reminding clients of preparations, using imperative 'please remember' politely.

Esto da un consejo útil. 'Si los tienes' lo hace condicional y no exigente. Útil para recordar a los clientes las preparaciones, usando el imperativo 'por favor, recuerda' de manera educada.