Back to Situations

Authorizing Work and Asking Questions

Autorizar Trabajo y Hacer Preguntas

The customer approves the proposed work, asks detailed questions about the repairs, parts, or alternatives, and clarifies anything unclear.

El cliente aprueba el trabajo propuesto, hace preguntas detalladas sobre las reparaciones, piezas o alternativas, y aclara cualquier cosa no clara.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Hi Lisa, thanks for going over the inspection report. I'm ready to authorize the work. Just a few questions first.
Hola Lisa, gracias por revisar el informe de inspección. Estoy listo para autorizar el trabajo. Solo unas pocas preguntas primero.
2
Lisa (Female)
Of course, John. What can I clarify for you?
Por supuesto, John. ¿Qué puedo aclarar para ti?
3
John (Male)
Okay, so for the brake pads and rotors, you're recommending replacing all four. Is that standard practice, or are the rear ones close to needing replacement too?
Bien, entonces para las pastillas de freno y los rotores, estás recomendando reemplazar los cuatro. ¿Es eso práctica estándar, o los traseros están cerca de necesitar reemplazo también?
4
Lisa (Female)
Good question. We typically recommend all four for optimal performance and safety, especially when the front ones are heavily worn. Your rear pads are at about 30%, so while not critical yet, replacing them now ensures balanced braking and saves you a trip later.
Buena pregunta. Generalmente recomendamos los cuatro para un rendimiento y seguridad óptimos, especialmente cuando los delanteros están muy desgastados. Sus pastillas traseras están al 30 % aproximadamente, por lo que, aunque no son críticas aún, reemplazarlas ahora asegura un frenado equilibrado y le ahorra un viaje posterior.
5
John (Male)
That makes sense. And the spark plugs? Are those OEM parts, or aftermarket alternatives?
Eso tiene sentido. ¿Y las bujías? ¿Son partes OEM, o alternativas aftermarket?
6
Lisa (Female)
For the spark plugs, we use OEM-equivalent parts. They meet or exceed the manufacturer's specifications and come with a good warranty. We find them to be a very reliable and cost-effective option for this model.
Para las bujías, usamos piezas equivalentes a las OEM. Cumplen o superan las especificaciones del fabricante y vienen con una buena garantía. Las consideramos una opción muy confiable y rentable para este modelo.
7
John (Male)
Okay, that's good to know. And for the tire rotation, is that included in the overall service charge or is it a separate line item?
Bien, eso es bueno saberlo. Y para la rotación de los neumáticos, ¿está incluido en el cargo general de servicio o es un ítem separado?
8
Lisa (Female)
The tire rotation is included in the full service package you chose. It's part of the standard comprehensive check-up.
La rotación de neumáticos está incluida en el paquete de servicio completo que eligió. Es parte de la revisión integral estándar.
9
John (Male)
Excellent. That clarifies everything. Please go ahead with all the recommended work. When do you anticipate it will be ready?
Excelente. Eso aclara todo. Por favor, proceda con todos los trabajos recomendados. ¿Cuándo anticipa que estará listo?
10
Lisa (Female)
Great! We'll get started right away. Given the scope of work, we anticipate it will be ready for pick-up by late afternoon, around 4:30 PM. I'll send you a text when it's done.
¡Genial! Empezaremos de inmediato. Dado el alcance del trabajo, anticipamos que estará listo para recoger a finales de la tarde, alrededor de las 4:30 PM. Te enviaré un mensaje de texto cuando esté listo.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

authorize

To officially approve or give permission for something to happen, like approving car repairs. Use it when you agree to proceed with a service.

Aprobar oficialmente o dar permiso para que algo suceda, como aprobar reparaciones de automóviles. Úsalo cuando estés de acuerdo en proceder con un servicio.

clarify

To make something clear or easier to understand by explaining it. It's useful in conversations when you need more details about a service or product.

Hacer que algo sea claro o más fácil de entender explicándolo. Es útil en conversaciones cuando necesitas más detalles sobre un servicio o producto.

brake pads

Parts of a car's braking system that create friction to stop the vehicle. They wear out over time and need replacement for safety.

Partes del sistema de frenado de un automóvil que crean fricción para detener el vehículo. Se desgastan con el tiempo y necesitan ser reemplazadas por seguridad.

rotors

The spinning metal discs in a car's brakes that the brake pads press against. Often replaced together with pads when worn.

Los discos metálicos giratorios en los frenos de un automóvil contra los que presionan las pastillas de freno. A menudo se reemplazan junto con las pastillas cuando están desgastados.

OEM

Stands for Original Equipment Manufacturer; parts made by the car's original maker or equivalents that match the quality. Common in auto repairs to ensure reliability.

Significa Original Equipment Manufacturer; piezas fabricadas por el fabricante original del coche o equivalentes que coinciden con la calidad. Común en reparaciones de autos para asegurar la fiabilidad.

aftermarket

Replacement parts not made by the original manufacturer, often cheaper alternatives. Use when asking about options for car parts.

Piezas de repuesto no fabricadas por el fabricante original, a menudo alternativas más baratas. Úselo cuando pregunte por opciones de piezas para autos.

warranty

A guarantee from the seller that the product will work as promised, often covering repairs for a period. Important for peace of mind with car parts.

Una garantía del vendedor de que el producto funcionará como se prometió, a menudo cubriendo reparaciones por un período. Importante para la tranquilidad con las piezas de automóvil.

tire rotation

Moving tires from one position to another on the car to ensure even wear and longer life. A routine maintenance service.

Mover los neumáticos de una posición a otra en el coche para asegurar un desgaste uniforme y una vida más larga. Un servicio de mantenimiento rutinario.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I'm ready to authorize the work.

This sentence shows agreement to proceed with a service. It's useful when you've reviewed details and want to give permission. Grammar: Simple present tense for current readiness.

Esta oración muestra acuerdo para proceder con un servicio. Es útil cuando has revisado los detalles y quieres dar permiso. Gramática: Tiempo presente simple para la preparación actual.

What can I clarify for you?

A polite way to offer help in explaining something unclear. Use it in customer service to invite questions. It demonstrates professional courtesy and uses 'can' for possibility.

Una forma educada de ofrecer ayuda para explicar algo poco claro. Úsala en el servicio al cliente para invitar preguntas. Demuestra cortesía profesional y usa 'can' para posibilidad.

Is that standard practice?

Asks if something is the usual or recommended way of doing things. Helpful for understanding norms in repairs. Question form with 'is' for yes/no answers.

Pregunta si algo es la forma usual o recomendada de hacer las cosas. Útil para entender normas en reparaciones. Forma de pregunta con 'is' para respuestas sí/no.

That makes sense.

Means you understand and agree with the explanation. A common response in conversations to show comprehension. Informal and versatile for everyday discussions.

Significa que entiendes y estás de acuerdo con la explicación. Una respuesta común en conversaciones para mostrar comprensión. Informal y versátil para discusiones cotidianas.

Are those OEM parts, or aftermarket alternatives?

Inquires about the type and quality of replacement parts. Useful for comparing options in purchases. Uses 'or' to present choices and plural 'are' for multiple items.

Indaga sobre el tipo y la calidad de las piezas de repuesto. Útil para comparar opciones en compras. Usa 'or' para presentar elecciones y plural 'are' para múltiples elementos.

They meet or exceed the manufacturer's specifications.

Describes parts that match or are better than original standards. Good for reassuring customers about quality. Present tense for general facts; 'meet or exceed' is a common phrase.

Describe partes que coinciden o son mejores que los estándares originales. Bueno para tranquilizar a los clientes sobre la calidad. Tiempo presente para hechos generales; 'meet or exceed' es una frase común.

Is that included in the overall service charge?

Asks if a specific service is part of the total cost. Practical for budgeting repairs. Question structure with 'is' and preposition 'in' for inclusion.

Pregunta si un servicio específico forma parte del costo total. Práctico para presupuestar reparaciones. Estructura de pregunta con 'is' y preposición 'in' para inclusión.

Please go ahead with all the recommended work.

Gives final approval to start the service. Use at the end of discussions to confirm. Imperative 'go ahead' is polite and direct.

Da la aprobación final para iniciar el servicio. Úsalo al final de las discusiones para confirmar. El imperativo 'go ahead' es educado y directo.