Zurück zu den Situationen

Authorizing Work and Asking Questions

Arbeit autorisieren und Fragen stellen

The customer approves the proposed work, asks detailed questions about the repairs, parts, or alternatives, and clarifies anything unclear.

Der Kunde genehmigt die vorgeschlagene Arbeit, stellt detaillierte Fragen zu Reparaturen, Teilen oder Alternativen und klärt alles Unklare.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Hi Lisa, thanks for going over the inspection report. I'm ready to authorize the work. Just a few questions first.
Hallo Lisa, danke, dass du den Inspektionsbericht durchgesehen hast. Ich bin bereit, die Arbeit zu autorisieren. Nur ein paar Fragen zuerst.
2
Lisa (Female)
Of course, John. What can I clarify for you?
Natürlich, John. Was kann ich für Sie klären?
3
John (Male)
Okay, so for the brake pads and rotors, you're recommending replacing all four. Is that standard practice, or are the rear ones close to needing replacement too?
Okay, also für die Bremsbeläge und Bremsscheiben empfehlen Sie, alle vier zu ersetzen. Ist das Standardpraxis, oder sind die hinteren auch bald fällig?
4
Lisa (Female)
Good question. We typically recommend all four for optimal performance and safety, especially when the front ones are heavily worn. Your rear pads are at about 30%, so while not critical yet, replacing them now ensures balanced braking and saves you a trip later.
Gute Frage. Wir empfehlen in der Regel, alle vier für optimale Leistung und Sicherheit zu ersetzen, insbesondere wenn die vorderen stark abgenutzt sind. Ihre hinteren Bremsbeläge sind bei etwa 30 %, also obwohl sie noch nicht kritisch sind, sorgt der Austausch jetzt für ausgewogenes Bremsen und spart Ihnen später einen Weg.
5
John (Male)
That makes sense. And the spark plugs? Are those OEM parts, or aftermarket alternatives?
Das ergibt Sinn. Und die Zündkerzen? Sind das Originalteile oder Aftermarket-Alternativen?
6
Lisa (Female)
For the spark plugs, we use OEM-equivalent parts. They meet or exceed the manufacturer's specifications and come with a good warranty. We find them to be a very reliable and cost-effective option for this model.
Für die Zündkerzen verwenden wir OEM-äquivalente Teile. Sie erfüllen oder übertreffen die Spezifikationen des Herstellers und kommen mit einer guten Garantie. Wir finden sie als sehr zuverlässige und kosteneffektive Option für dieses Modell.
7
John (Male)
Okay, that's good to know. And for the tire rotation, is that included in the overall service charge or is it a separate line item?
Okay, das ist gut zu wissen. Und für die Reifenrotation, ist das im Gesamtservicepreis enthalten oder ist es ein separater Posten?
8
Lisa (Female)
The tire rotation is included in the full service package you chose. It's part of the standard comprehensive check-up.
Die Reifenrotation ist im vollständigen Service-Paket enthalten, das Sie gewählt haben. Sie ist Teil der standardmäßigen umfassenden Überprüfung.
9
John (Male)
Excellent. That clarifies everything. Please go ahead with all the recommended work. When do you anticipate it will be ready?
Ausgezeichnet. Das klärt alles. Bitte fahren Sie mit all den empfohlenen Arbeiten fort. Wann schätzen Sie, dass es fertig sein wird?
10
Lisa (Female)
Great! We'll get started right away. Given the scope of work, we anticipate it will be ready for pick-up by late afternoon, around 4:30 PM. I'll send you a text when it's done.
Toll! Wir fangen gleich an. Angesichts des Umfangs der Arbeiten erwarten wir, dass es bis zum späten Nachmittag, gegen 16:30 Uhr, zur Abholung bereit sein wird. Ich schicke Ihnen eine SMS, wenn es fertig ist.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

authorize

To officially approve or give permission for something to happen, like approving car repairs. Use it when you agree to proceed with a service.

Etwas offiziell genehmigen oder die Erlaubnis geben, dass etwas geschieht, wie die Genehmigung von Autoreparaturen. Verwenden Sie es, wenn Sie mit einem Service fortfahren möchten.

clarify

To make something clear or easier to understand by explaining it. It's useful in conversations when you need more details about a service or product.

Etwas durch Erklärung klarer oder leichter verständlich machen. Nützlich in Gesprächen, wenn du mehr Details zu einem Service oder Produkt brauchst.

brake pads

Parts of a car's braking system that create friction to stop the vehicle. They wear out over time and need replacement for safety.

Teile des Bremssystems eines Autos, die Reibung erzeugen, um das Fahrzeug zu stoppen. Sie verschleißen im Laufe der Zeit und müssen aus Sicherheitsgründen ersetzt werden.

rotors

The spinning metal discs in a car's brakes that the brake pads press against. Often replaced together with pads when worn.

Die rotierenden Metallscheiben in den Bremsen eines Autos, gegen die die Bremsbeläge gedrückt werden. Werden oft zusammen mit den Belägen ausgetauscht, wenn sie abgenutzt sind.

OEM

Stands for Original Equipment Manufacturer; parts made by the car's original maker or equivalents that match the quality. Common in auto repairs to ensure reliability.

Abkürzung für Original Equipment Manufacturer; Teile, die vom ursprünglichen Hersteller des Autos gefertigt wurden oder Äquivalente, die der Qualität entsprechen. Häufig in der Autoreparatur, um Zuverlässigkeit zu gewährleisten.

aftermarket

Replacement parts not made by the original manufacturer, often cheaper alternatives. Use when asking about options for car parts.

Ersatzteile, die nicht vom Originalhersteller hergestellt werden, oft günstigere Alternativen. Verwenden Sie dies, wenn Sie nach Optionen für Autoteile fragen.

warranty

A guarantee from the seller that the product will work as promised, often covering repairs for a period. Important for peace of mind with car parts.

Eine Garantie des Verkäufers, dass das Produkt wie versprochen funktioniert und oft Reparaturen für eine bestimmte Periode abdeckt. Wichtig für Seelenfrieden bei Autoteilen.

tire rotation

Moving tires from one position to another on the car to ensure even wear and longer life. A routine maintenance service.

Verschieben der Reifen von einer Position zur anderen am Auto, um gleichmäßigen Verschleiß und längere Lebensdauer zu gewährleisten. Ein Routine-Wartungsservice.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'm ready to authorize the work.

This sentence shows agreement to proceed with a service. It's useful when you've reviewed details and want to give permission. Grammar: Simple present tense for current readiness.

Dieser Satz zeigt die Zustimmung, mit einem Dienst fortzufahren. Er ist nützlich, wenn Sie die Details überprüft haben und Erlaubnis erteilen möchten. Grammatik: Simple Present für die aktuelle Bereitschaft.

What can I clarify for you?

A polite way to offer help in explaining something unclear. Use it in customer service to invite questions. It demonstrates professional courtesy and uses 'can' for possibility.

Eine höfliche Art, Hilfe anzubieten, um etwas Unklares zu erklären. Verwenden Sie es im Kundenservice, um Fragen einzuladen. Es zeigt berufliche Höflichkeit und verwendet 'can' für Möglichkeit.

Is that standard practice?

Asks if something is the usual or recommended way of doing things. Helpful for understanding norms in repairs. Question form with 'is' for yes/no answers.

Fragt, ob etwas die übliche oder empfohlene Art ist, Dinge zu tun. Hilfreich zum Verständnis von Normen in Reparaturen. Fragesatzform mit 'is' für Ja/Nein-Antworten.

That makes sense.

Means you understand and agree with the explanation. A common response in conversations to show comprehension. Informal and versatile for everyday discussions.

Bedeutet, dass Sie die Erklärung verstehen und zustimmen. Eine gängige Reaktion in Gesprächen, um Verständnis zu zeigen. Informell und vielseitig für alltägliche Diskussionen.

Are those OEM parts, or aftermarket alternatives?

Inquires about the type and quality of replacement parts. Useful for comparing options in purchases. Uses 'or' to present choices and plural 'are' for multiple items.

Erkundet den Typ und die Qualität von Ersatzteilen. Nützlich zum Vergleichen von Optionen bei Käufen. Verwendet 'or' zur Darstellung von Wahlmöglichkeiten und Plural 'are' für mehrere Gegenstände.

They meet or exceed the manufacturer's specifications.

Describes parts that match or are better than original standards. Good for reassuring customers about quality. Present tense for general facts; 'meet or exceed' is a common phrase.

Beschreibt Teile, die den Originalstandards entsprechen oder besser sind. Gut, um Kunden bezüglich der Qualität zu beruhigen. Präsens für allgemeine Fakten; 'meet or exceed' ist eine gängige Phrase.

Is that included in the overall service charge?

Asks if a specific service is part of the total cost. Practical for budgeting repairs. Question structure with 'is' and preposition 'in' for inclusion.

Fragt, ob ein spezifischer Service Teil der Gesamtkosten ist. Praktisch für die Budgetierung von Reparaturen. Fragesatzstruktur mit 'is' und Präposition 'in' für Inklusion.

Please go ahead with all the recommended work.

Gives final approval to start the service. Use at the end of discussions to confirm. Imperative 'go ahead' is polite and direct.

Gibt die endgültige Genehmigung zur Inbetriebnahme des Dienstes. Am Ende von Diskussionen zur Bestätigung verwenden. Der Imperativ 'go ahead' ist höflich und direkt.