Vehicle Return and Final Settlement
The customer returns the car, and a rental agent inspects it for new damage and confirms the fuel level. Any additional charges (e.g., undercarriage damage, extra mileage, refueling) are calculated and processed.
El cliente devuelve el coche, y un agente de alquiler lo inspecciona en busca de daños nuevos y confirma el nivel de combustible. Cualquier cargo adicional (por ejemplo, daños en el chasis, kilometraje extra, repostaje) se calcula y procesa.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
reservation
A booking or arrangement made in advance for something like a car rental. Use it when checking in, e.g., 'My reservation name is Sarah Miller.' This is common in service situations.
Una reserva o arreglo realizado con antelación para algo como el alquiler de un coche. Úsalo al registrarte, por ejemplo, 'Mi nombre de reserva es Sarah Miller.' Es común en situaciones de servicio.
inspection
A careful check of something, like a vehicle, to look for problems. In rentals, it means examining the car for damage before return.
Una revisión cuidadosa de algo, como un vehículo, para buscar problemas. En alquileres, significa examinar el coche por daños antes de devolverlo.
damage
Harm or injury to an object, like scratches on a car. Say 'new damage' to refer to issues that happened during your rental period.
Daño o lesión a un objeto, como rayones en un auto. Di 'daño nuevo' para referirte a problemas que ocurrieron durante tu período de alquiler.
fuel level
The amount of gas or fuel in the vehicle's tank. Rental companies check this to ensure you returned it full, avoiding extra fees.
La cantidad de gasolina o combustible en el tanque del vehículo. Las compañías de alquiler verifican esto para asegurarse de que lo devolviste lleno, evitando tarifas adicionales.
tank
The container in a car that holds fuel, often called the gas tank. 'Fill up the tank' means to add fuel until it's full.
El contenedor en un coche que contiene combustible, a menudo llamado tanque de gasolina. 'Llenar el tanque' significa añadir combustible hasta que esté lleno.
mileage
The total distance traveled by the car, measured in miles. Rentals often limit mileage to avoid extra charges.
La distancia total recorrida por el coche, medida en millas. Los alquileres a menudo limitan el kilometraje para evitar cargos adicionales.
receipt
A document proving payment, given at the end of a transaction. Always ask for it after paying to keep records.
Un documento que prueba el pago, dado al final de una transacción. Siempre pídelo después de pagar para mantener registros.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
I'm here to return the rental car. My reservation name is Sarah Miller.
This is a polite way to start the return process. Use it when arriving at a rental office. 'Reservation name' is a common phrase for identification; it's useful for any booking situation like hotels or flights.
Esta es una forma educada de iniciar el proceso de devolución. Úsala al llegar a la oficina de alquiler. 'Nombre de reserva' es una frase común para identificación; es útil para cualquier situación de reserva como hoteles o vuelos.
Could you please hand me the keys? I'll also need to do a quick inspection of the vehicle.
A polite request using 'Could you please' for courtesy. 'Hand me' means to give something directly. This sentence shows service language; use it in professional settings to ask for items or actions.
Una solicitud educada usando 'Could you please' por cortesía. 'Hand me' significa dar algo directamente. Esta oración muestra lenguaje de servicio; úsala en entornos profesionales para pedir artículos o acciones.
I made sure to fill up the tank just before coming here, so it should be full.
'Made sure to' expresses that you took care to do something. 'Fill up' is an idiom for adding fuel. Useful for rentals to avoid refueling fees; it reassures the agent about the car's condition.
'Made sure to' expresa que tomaste cuidado de hacer algo. 'Fill up' es una expresión idiomática para agregar combustible. Útil para alquileres para evitar tarifas de reabastecimiento; tranquiliza al agente sobre la condición del auto.
The car looks great, no new damage to report.
Positive feedback after checking. 'No... to report' is a formal way to say nothing wrong was found. Great for customer service; use it to confirm everything is okay in inspections or returns.
Retroalimentación positiva después de la verificación. 'No... to report' es una forma formal de decir que no se encontró nada mal. Genial para el servicio al cliente; úsalo para confirmar que todo está bien en inspecciones o devoluciones.
Your final amount is exactly as per your initial agreement: $250. Is that correct?
'As per' means according to. This confirms the total cost matches the original deal. Useful in transactions to verify bills; the question tag 'Is that correct?' invites agreement politely.
'As per' significa según. Esto confirma que el costo total coincide con el acuerdo original. Útil en transacciones para verificar facturas; la etiqueta de pregunta '¿Es correcto?' invita al acuerdo de manera educada.
How do I pay?
A simple, direct question for payment methods. Essential in any shopping or service scenario. It's straightforward and shows you're ready to complete the process.
Una pregunta simple y directa sobre métodos de pago. Esencial en cualquier escenario de compras o servicios. Es directa y muestra que estás listo para completar el proceso.
Thanks for renting with us, and we hope to see you again soon!
A friendly closing in customer service. 'Renting with us' refers to using the company's service. Use this phrase to end positive interactions, building goodwill for future visits.
Un cierre amistoso en el servicio al cliente. 'Alquilar con nosotros' se refiere al uso del servicio de la empresa. Usa esta frase para finalizar interacciones positivas, construyendo buena voluntad para visitas futuras.