Zurück zu den Situationen

Price Negotiation

Preisverhandlung

After the inspection and test drive, the buyer and seller engage in a discussion to negotiate the final selling price of the car, considering its condition and market value.

Nach der Inspektion und Probefahrt besprechen Käufer und Verkäufer den endgültigen Verkaufspreis des Autos und verhandeln darüber, unter Berücksichtigung des Zustands und des Marktwerts.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Thanks again for letting me take it for a spin, Sarah. The car drives really well, and the interior is in great shape.
Nochmals vielen Dank, dass du mir es ausprobieren lassen hast, Sarah. Das Auto fährt wirklich gut, und das Interieur ist in ausgezeichnetem Zustand.
2
Sarah (Female)
You're welcome, John. I'm glad you liked it. It's been a reliable car for me, and I've taken good care of it.
Gern geschehen, John. Ich freue mich, dass es dir gefallen hat. Es war ein zuverlässiges Auto für mich, und ich habe es gut gepflegt.
3
John (Male)
I can tell. So, about the price... you're asking $12,000. Is there any wiggle room on that?
Das sehe ich. Also, zum Preis... Sie verlangen 12.000 $. Gibt es da etwas Spielraum ?
4
Sarah (Female)
Well, John, I think $12,000 is a fair price considering the low mileage and its excellent condition. I've also just had new tires put on it.
Nun, John, ich denke, 12.000 $ ist ein fairer Preis angesichts der geringen Kilometerzahl und des exzellenten Zustands. Ich habe auch gerade neue Reifen montieren lassen.
5
John (Male)
I understand, and I appreciate the new tires. However, I did notice a small scratch on the rear bumper, and it would probably need new brake pads soon. Would you be willing to come down to $11,000?
Ich verstehe, und ich schätze die neuen Reifen. Allerdings habe ich einen kleinen Kratzer auf der hinteren Stoßstange bemerkt, und es wird wahrscheinlich bald neue Bremsbeläge benötigen. Würden Sie auf 11.000 $ herunterkommen?
6
Sarah (Female)
Hmm, $11,000 is a bit lower than I was hoping for. How about $11,700? That would cover the bumper and still allow me to get a fair price.
Hmm, 11.000 $ sind ein bisschen niedriger als erhofft. Wie wäre es mit 11.700 $? Das würde den Stoßfänger abdecken und mir immer noch einen fairen Preis ermöglichen.
7
John (Male)
I'm looking to keep it closer to $11,200, given the brake pads. That feels like a good compromise for both of us.
Ich würde es lieber näher an 11.200 $ halten, wegen der Bremsbeläge. Das scheint mir ein guter Kompromiss für uns beide zu sein.
8
Sarah (Female)
Okay, John, you drive a hard bargain! How about we meet in the middle at $11,500? That's my absolute best offer.
Okay, John, du bist ein harter Verhandler! Wie wäre es, wenn wir uns in der Mitte bei 11.500 $ treffen? Das ist mein absolut bestes Angebot.
9
John (Male)
Alright, Sarah. $11,500 it is. I think that's a fair deal. What do we need to do next for the paperwork?
In Ordnung, Sarah. 11.500 $ also. Ich denke, das ist ein faires Geschäft. Was müssen wir als Nächstes für die Unterlagen erledigen?
10
Sarah (Female)
Excellent! I have the title ready, and we can fill out the bill of sale right now. I'll walk you through everything.
Ausgezeichnet! Ich habe die Zulassungsbescheinigung bereit, und wir können den Kaufvertrag sofort ausfüllen. Ich führe Sie durch alles durch.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

spin

Short for 'test drive'; 'take it for a spin' means to drive a car briefly to check how it feels, often used when buying a vehicle.

Kurzform für 'Testfahrt'; 'take it for a spin' bedeutet, ein Auto kurz zu fahren, um zu prüfen, wie es sich anfühlt, oft verwendet beim Kauf eines Fahrzeugs.

wiggle room

Means flexibility or room to negotiate, especially on price; useful in bargaining situations like buying cars or shopping.

Bedeutet Flexibilität oder Verhandlungsspielraum, insbesondere beim Preis; nützlich in Verhandlungssituationen wie beim Autokauf oder Einkaufen.

mileage

The total distance a car has traveled, measured in miles; low mileage means the car hasn't been driven much and is likely in better condition.

Die gesamte Strecke, die ein Auto zurückgelegt hat, gemessen in Meilen; niedriger Kilometerstand bedeutet, dass das Auto nicht viel gefahren wurde und wahrscheinlich in besserem Zustand ist.

condition

The state or quality of something, like a car; 'excellent condition' means it's well-maintained and not damaged.

Der Zustand oder die Qualität von etwas, wie ein Auto; 'excellent condition' bedeutet, es ist gut gepflegt und nicht beschädigt.

scratch

A small mark or cut on a surface, like paint on a car; it's a minor damage point often used in negotiations.

Ein kleiner Markierungs- oder Schnitt auf einer Oberfläche, wie Farbe auf einem Auto; es ist ein Punkt geringer Beschädigung, der oft in Verhandlungen verwendet wird.

brake pads

Parts of a car's braking system that wear out over time; 'new brake pads' means the car stops safely, but old ones might need replacement soon.

Teile des Bremssystems eines Autos, die sich im Laufe der Zeit abnutzen; 'neue Bremsbeläge' bedeuten, dass das Auto sicher anhält, aber alte könnten bald ersetzt werden müssen.

come down

To reduce a price; 'come down to $11,000' means lower the asking price to that amount, common in haggling.

Den Preis senken; 'herabkommen auf $11.000' bedeutet, den Angebotspreis auf diesen Betrag zu senken, üblich beim Feilschen.

bargain

To negotiate for a better price; 'drive a hard bargain' means you're tough and skilled at getting a lower deal.

Um einen besseren Preis verhandeln; 'hart verhandeln' bedeutet, dass du zäh und geschickt darin bist, einen niedrigeren Deal zu erzielen.

compromise

An agreement where both sides give up something; useful for reaching a fair deal in negotiations.

Ein Abkommen, bei dem beide Seiten etwas aufgeben; nützlich, um einen fairen Deal in Verhandlungen zu erreichen.

title

The legal document proving ownership of a vehicle; essential for transferring car ownership during a sale.

Das rechtliche Dokument, das den Besitz eines Fahrzeugs nachweist; essenziell für die Übertragung des Eigentums an einem Auto während eines Verkaufs.

bill of sale

A receipt or contract showing the sale details, like price and date; required for used car purchases to make it official.

Ein Beleg oder Vertrag, der die Verkaufsdetails wie Preis und Datum angibt; erforderlich für Gebrauchtwagenkäufe, um die Transaktion offiziell zu machen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Is there any wiggle room on that?

This politely asks if the price can be negotiated lower; useful for starting bargaining in sales. 'Wiggle room' is an idiom for flexibility, and the question structure uses 'is there any' for yes/no inquiries.

Das fragt höflich, ob der Preis verhandelt werden kann, um ihn zu senken; nützlich, um Verhandlungen in Verkäufen zu beginnen. 'Wiggle room' ist eine Redewendung für Flexibilität, und die Frage-Struktur verwendet 'is there any' für Ja/Nein-Anfragen.

I think $12,000 is a fair price considering the low mileage and its excellent condition.

This defends a price by giving reasons; 'considering' means 'taking into account,' and it's a common way to justify offers in negotiations. The sentence uses present simple for opinions.

Das verteidigt einen Preis, indem es Gründe angibt; 'considering' bedeutet 'taking into account', und es ist eine gängige Methode, Angebote in Verhandlungen zu rechtfertigen. Der Satz verwendet das Präsens für Meinungen.

Would you be willing to come down to $11,000?

A polite way to suggest a lower price; 'would you be willing' softens requests, making it courteous. 'Come down to' is a phrasal verb for reducing price, ideal for haggling without offending.

Eine höfliche Art, einen niedrigeren Preis vorzuschlagen; 'would you be willing' mildert Anfragen und macht sie höflich. 'Come down to' ist ein phrasales Verb für Preissenkung, ideal für Verhandlungen ohne zu beleidigen.

How about $11,700? That would cover the bumper and still allow me to get a fair price.

This counters an offer with a new suggestion; 'how about' introduces alternatives politely. 'That would cover' uses conditional for hypothetical benefits, showing compromise in talks.

Dies kontert ein Angebot mit einem neuen Vorschlag; 'how about' führt Alternativen höflich ein. 'That would cover' verwendet den Konjunktiv für hypothetische Vorteile und zeigt Kompromissbereitschaft in Verhandlungen.

You drive a hard bargain!

An idiomatic expression admiring someone's tough negotiating; use it humorously when someone gets a good deal. It's exclamatory and builds rapport in casual business chats.

Eine idiomatische Redewendung, die die toughe Verhandlungsführung von jemandem bewundert; verwende sie humorvoll, wenn jemand einen guten Deal macht. Sie ist ausschweifend und baut Rapport in lockeren Geschäftsgesprächen auf.

That feels like a good compromise for both of us.

This proposes a balanced solution; 'feels like' expresses opinion softly, and 'for both of us' emphasizes fairness. Useful for ending negotiations positively with inclusive language.

Dies schlägt eine ausgewogene Lösung vor; 'feels like' drückt die Meinung sanft aus, und 'for both of us' betont Fairness. Nützlich, um Verhandlungen positiv mit inklusiver Sprache abzuschließen.

What do we need to do next for the paperwork?

This asks about next steps after agreeing; 'what do we need to do' is a practical question for procedures. 'Paperwork' refers to documents, common in buying/selling contexts.

Das fragt nach den nächsten Schritten nach der Zustimmung; 'what do we need to do' ist eine praktische Frage zu Verfahren. 'Paperwork' bezieht sich auf Dokumente, üblich in Kauf-/Verkaufskontexten.