Discussing Packing Services and Materials
The customer clarifies whether the moving company will provide packing services, discusses the types of packing materials needed, and confirms who will do the packing.
Der Kunde klärt, ob das Umzugsunternehmen Verpackungsdienste anbietet, bespricht die Arten von Verpackungsmaterialien, die benötigt werden, und bestätigt, wer das Verpacken übernimmt.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
packing services
Professional help to pack items safely before moving; useful when arranging a move to save time.
Professionelle Hilfe beim sicheren Verpacken von Gegenständen vor dem Umzug; nützlich beim Organisieren eines Umzugs, um Zeit zu sparen.
fragile
Easily broken or damaged; often used for items like glass that need careful handling during packing.
Leicht zu brechen oder zu beschädigen; oft für Gegenstände wie Glas verwendet, die beim Verpacken sorgfältig gehandhabt werden müssen.
bubble wrap
A plastic sheet with air bubbles used to protect fragile items from breaking; common in moving and shipping.
Eine Plastikfolie mit Luftblasen, die verwendet wird, um empfindliche Gegenstände vor Bruch zu schützen; üblich beim Umzug und Versand.
sturdy
Strong and not easily damaged; describes boxes or materials that can hold heavy or delicate items securely.
Stark und nicht leicht beschädigt; beschreibt Kisten oder Materialien, die schwere oder empfindliche Gegenstände sicher aufnehmen können.
pre-pack
To pack items in advance before the main moving day; helps organize but can be done by professionals too.
Vor dem Haupttag des Umzugs Gegenstände im Voraus packen; hilft bei der Organisation, kann aber auch von Profis erledigt werden.
label
To attach a tag or write on something to identify its contents; important for easy unpacking after a move.
Ein Etikett anbringen oder auf etwas schreiben, um den Inhalt zu identifizieren; wichtig für das einfache Auspacken nach einem Umzug.
quote
An estimated price or cost for a service; often given in writing before agreeing to a moving job.
Ein geschätzter Preis oder Kosten für einen Dienst; oft schriftlich vor der Vereinbarung eines Umzugsauftrags gegeben.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I was wondering if your company provides packing services, or if we need to do all the packing ourselves?
This is a polite way to ask about options using 'I was wondering if' for indirect questions; useful for inquiring about services without being too direct.
Dies ist eine höfliche Art, nach Optionen zu fragen, indem man 'Ich fragte mich, ob' für indirekte Fragen verwendet; nützlich, um nach Diensten zu fragen, ohne zu direkt zu sein.
Yes, we absolutely offer packing services. You have the option of doing it yourself, or we can handle everything for you.
Emphasizes agreement with 'absolutely' and presents choices with 'or'; good for customer service to show flexibility and reassurance.
Betont die Zustimmung mit 'absolutely' und stellt Optionen mit 'or' dar; gut für den Kundenservice, um Flexibilität und Beruhigung zu zeigen.
My main concern is fragile items like dishes and glassware.
Expresses worry using 'main concern is' followed by examples with 'like'; helpful for stating priorities in discussions about needs.
Drückt Sorge mit 'main concern is' aus, gefolgt von Beispielen mit 'like'; hilfreich beim Nennen von Prioritäten in Diskussionen über Bedürfnisse.
We ensure your fragile items are well-protected.
Uses 'ensure' to promise safety and passive voice 'are well-protected'; common in service assurances to build trust.
Verwendet 'ensure', um Sicherheit zu versprechen, und Passiv 'are well-protected'; üblich in Serviceversicherungen, um Vertrauen aufzubauen.
If we opt for your full packing service, does that mean your team will pack everything?
Conditional question with 'if' and 'does that mean' for clarification; useful for confirming details in agreements.
Bedingte Frage mit 'if' und 'does that mean' zur Klärung; nützlich zum Bestätigen von Details in Vereinbarungen.
Our team handles everything from start to finish.
Idiom 'from start to finish' means completely; simple present tense for describing service; great for explaining full processes.
Redewendung 'from start to finish' bedeutet vollständig; Simple Present für die Beschreibung von Dienstleistungen; ideal zum Erklären vollständiger Prozesse.
So just to confirm, if we go with the full service, your team will bring all the boxes, tape, and padding materials on moving day, right?
Polite confirmation with 'just to confirm' and tag question 'right?'; ideal for double-checking details to avoid misunderstandings.
Höfliche Bestätigung mit 'just to confirm' und Tagfrage 'right?'; ideal zum zweimaligen Überprüfen von Details, um Missverständnisse zu vermeiden.