Zurück zu den Situationen

Receiving a Business Inquiry Call

Annahme eines Geschäftsanfrufes

Answering an incoming call from a potential client or partner inquiring about products, services, or collaboration opportunities.

Beantworten eines eingehenden Anrufs von einem potenziellen Kunden oder Partner, der sich über Produkte, Dienstleistungen oder Kooperationsmöglichkeiten erkundigt.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Company Representative (Female)
Good morning, Swift Solutions, Linda speaking. How may I help you?
Guten Morgen, Swift Solutions, Linda am Apparat. Wie kann ich Ihnen helfen?
2
Potential Client (Male)
Good morning, Linda. My name is Tom Harrison from Apex Corp. I'm calling to inquire about your cloud computing services, specifically your enterprise-level packages.
Guten Morgen, Linda. Mein Name ist Tom Harrison von Apex Corp. Ich rufe an, um mich über Ihre Cloud-Computing-Dienste zu erkundigen, insbesondere über Ihre Unternehmenspakete.
3
Company Representative (Female)
Certainly, Mr. Harrison. We have several enterprise-level cloud solutions. Could you tell me a little more about your company's specific needs, perhaps regarding storage, security, or data processing capacity?
Gewiss, Herr Harrison. Wir haben mehrere Cloud-Lösungen auf Unternehmensebene. Könnten Sie mir ein wenig mehr über die spezifischen Bedürfnisse Ihres Unternehmens erzählen, vielleicht bezüglich Speicher, Sicherheit oder Datenverarbeitungskapazität?
4
Potential Client (Male)
Absolutely. We're looking for robust data encryption, scalable storage up to 50 terabytes, and seamless integration with existing CRM software. We also need 24/7 technical support.
Absolut. Wir suchen nach robuster Datenverschlüsselung, skalierbarem Speicher bis zu 50 Terabyte und nahtloser Integration in bestehende CRM-Software. Wir benötigen auch 24/7 technischen Support.
5
Company Representative (Female)
I see. Based on your requirements, our 'SwiftCloud Enterprise Plus' package sounds like a good fit. It offers all the features you mentioned. Would you be interested in receiving a detailed brochure via email, or perhaps scheduling a brief consultation with one of our technical specialists?
Ich verstehe. Basierend auf Ihren Anforderungen scheint unser 'SwiftCloud Enterprise Plus'-Paket gut zu passen. Es bietet alle von Ihnen genannten Funktionen. Würden Sie daran interessiert sein, eine detaillierte Broschüre per E-Mail zu erhalten, oder vielleicht ein kurzes Beratungsgespräch mit einem unserer technischen Spezialisten zu vereinbaren ?
6
Potential Client (Male)
A detailed brochure would be great, thank you. And yes, a consultation would be beneficial too. What's your availability like next week?
Ein detailliertes Prospekt wäre großartig, danke. Und ja, eine Beratung wäre auch vorteilhaft. Wie sieht Ihre Verfügbarkeit nächste Woche aus ?
7
Company Representative (Female)
Excellent. I can send the brochure over right away. For a consultation, our specialist John Davis is available on Tuesday morning at 10 AM, or Thursday afternoon at 2 PM. Do either of those times work for you?
Ausgezeichnet. Ich kann die Broschüre sofort zusenden. Für eine Beratung ist unser Spezialist John Davis dienstags vormittags um 10 Uhr oder donnerstags nachmittags um 14 Uhr verfügbar. Passt einer der Termine für Sie?
8
Potential Client (Male)
Tuesday at 10 AM works perfectly. Could you send me a calendar invite?
Dienstag um 10 Uhr passt perfekt. Könnten Sie mir eine Kalendereinladung senden ?
9
Company Representative (Female)
Of course, Mr. Harrison. I'll send that along with the brochure shortly. Just to confirm, your email is [email protected], correct?
Natürlich, Herr Harrison. Ich sende Ihnen das zusammen mit dem Prospekt in Kürze zu. Zur Bestätigung: Ihre E-Mail-Adresse ist [email protected], korrekt ?
10
Potential Client (Male)
That's correct. Thank you so much for your help, Linda. I look forward to speaking with John.
Das ist richtig. Vielen Dank für Ihre Hilfe, Linda. Ich freue mich darauf, mit John zu sprechen.
11
Company Representative (Female)
You're most welcome, Mr. Harrison. Glad I could assist. Have a great day!
Gern geschehen, Herr Harrison. Freut mich, dass ich helfen konnte. Haben Sie einen schönen Tag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

inquire

To ask for information about something, often in a formal way. Use it when you want to learn more about products or services, like 'I'm calling to inquire about your prices.'

Nach Informationen über etwas fragen, oft auf formelle Weise. Verwenden Sie es, wenn Sie mehr über Produkte oder Dienstleistungen erfahren möchten, wie 'Ich rufe an, um nach Ihren Preisen zu fragen.'

enterprise-level

Refers to services or products designed for large businesses. It's useful in professional talks about business solutions, such as 'enterprise-level software.'

Bezieht sich auf Dienste oder Produkte, die für große Unternehmen konzipiert sind. Es ist nützlich in professionellen Gesprächen über Geschäftslösungen, wie „Enterprise-Level-Software“.

scalable

Able to grow or expand as needed. Common in tech discussions, like 'scalable storage' meaning it can handle more data over time.

In der Lage, nach Bedarf zu wachsen oder sich auszudehnen. Häufig in Technikdiskussionen, wie 'skalierbarer Speicher', was bedeutet, dass er mit der Zeit mehr Daten handhaben kann.

seamless

Smooth and without problems or interruptions. Use it to describe easy connections, like 'seamless integration' between systems.

Glatt und ohne Probleme oder Unterbrechungen. Verwenden Sie es, um einfache Verbindungen zu beschreiben, wie 'seamless integration' zwischen Systemen.

brochure

A small booklet with information about products or services. Often sent via email in business, like 'I'll send you a brochure.'

Ein kleines Heft mit Informationen über Produkte oder Dienstleistungen. Wird im Geschäft oft per E-Mail versendet, wie 'Ich schicke Ihnen eine Broschüre.'

consultation

A meeting to discuss advice or details. Useful for scheduling talks, such as 'a brief consultation with an expert.'

Ein Treffen, um Ratschläge oder Details zu besprechen. Nützlich für die Planung von Gesprächen, wie 'eine kurze Beratung mit einem Experten.'

availability

When someone is free or available. Ask about it in scheduling, like 'What's your availability next week?'

Wenn jemand frei oder verfügbar ist. Erkundige dich danach beim Planen, z. B. 'Wie ist deine Verfügbarkeit nächste Woche?'

confirm

To make sure something is correct. Use it politely to check details, like 'Just to confirm, is this your email?'

Um sicherzustellen, dass etwas korrekt ist. Verwenden Sie es höflich, um Details zu überprüfen, wie 'Nur um zu bestätigen, ist das Ihre E-Mail?'

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Good morning, Swift Solutions, Linda speaking. How may I help you?

This is a standard professional greeting for answering a business phone. It includes the company name, speaker's name, and an offer of help. Use it to start calls politely; 'How may I help you?' is formal and shows service.

Dies ist eine standardmäßige professionelle Begrüßung für das Annehmen eines Geschäftsanrufs. Sie enthält den Firmennamen, den Namen des Sprechers und ein Angebot zur Hilfe. Verwenden Sie sie, um Anrufe höflich zu beginnen; 'Wie kann ich Ihnen helfen?' ist formell und zeigt Service.

My name is Tom Harrison from Apex Corp. I'm calling to inquire about your cloud computing services.

Introduces the speaker and states the purpose of the call. Useful for business inquiries; the structure 'I'm calling to [verb]' is common for explaining why you're phoning.

Stellt den Sprecher vor und gibt den Zweck des Anrufs an. Nützlich für geschäftliche Anfragen; die Struktur 'Ich rufe an, um [Verb]' ist üblich, um zu erklären, warum Sie anrufen.

Could you tell me a little more about your company's specific needs?

A polite way to ask for more details. The modal 'could' makes it indirect and courteous; great for gathering information in conversations without being direct.

Eine höfliche Art, nach mehr Details zu fragen. Das Modalverb 'could' macht es indirekt und höflich; ideal, um in Gesprächen Informationen zu sammeln, ohne direkt zu sein.

We're looking for robust data encryption, scalable storage up to 50 terabytes, and seamless integration.

Describes requirements clearly using a list. Useful for stating needs in business; the parallel structure with 'and' connects items smoothly.

Beschreibt Anforderungen klar mit einer Liste. Nützlich zum Darlegen von Bedürfnissen im Geschäft; die parallele Struktur mit 'und' verbindet die Elemente reibungslos.

Would you be interested in receiving a detailed brochure via email?

Offers something politely with a yes/no question. 'Would you be interested in' softens suggestions; use it to propose options without pressure.

Bietet etwas höflich mit einer Ja/Nein-Frage an. 'Would you be interested in' mildert Vorschläge; verwenden Sie es, um Optionen ohne Druck vorzuschlagen.

What's your availability like next week?

Asks about free times for scheduling. Informal yet professional; 'like' here means 'how is it'; common in arranging meetings.

Fragt nach freien Zeiten für die Terminplanung. Umgangssprachlich, aber professionell; 'like' bedeutet hier 'wie ist es'; üblich beim Vereinbaren von Meetings.

Just to confirm, your email is [email protected], correct?

Checks information accurately. 'Just to confirm' is a polite phrase; ends with 'correct?' for yes/no response; essential for avoiding mistakes in details.

Überprüft Informationen genau. 'Just to confirm' ist eine höfliche Phrase; endet mit 'correct?' für Ja/Nein-Antwort; essenziell, um Fehler in Details zu vermeiden.

You're most welcome, Mr. Harrison. Glad I could assist. Have a great day!

A polite closing for ending calls. 'You're most welcome' is a formal response to thanks; shows appreciation and ends positively.

Ein höfliches Ende für das Beenden von Anrufen. 'You're most welcome' ist eine formelle Antwort auf Dank; zeigt Wertschätzung und endet positiv.