Addressing Special Items and Insurance
The customer discusses moving large, fragile, valuable, or awkward items, inquires about insurance options for their belongings, and clarifies liability.
客户讨论搬运大型、易碎、贵重或笨重物品,咨询物品的保险选择,并明确责任。
对话
聆听并跟进对话
词汇
对话中的必备词汇和短语
fragile
Something that breaks easily, like glass or delicate antiques. In moving, it means items need special care to avoid damage.
容易破碎的东西,比如玻璃或精致的古董。在搬运时,它意味着物品需要特别小心以避免损坏。
oversized
Larger than normal size, like a grand piano. Used when describing big items that require special handling in services like moving.
比正常尺寸更大,像一架三角钢琴。用于描述在搬家等服务中需要特殊处理的贵重大型物品。
pre-move survey
A visit or check before moving to look at items and plan. It's a practical step in arranging moving services to ensure everything is handled correctly.
搬家前的一次访问或检查,以查看物品并进行规划。这是安排搬家服务的实用步骤,确保一切正确处理。
insurance
A plan that protects against loss or damage by paying money if something bad happens. In this context, it's for covering belongings during a move.
一种计划,通过在坏事发生时支付金钱来保护免受损失或损害。在这个上下文中,它用于在搬家期间覆盖物品。
liability coverage
The responsibility a company has to pay for damage or loss. Basic coverage is minimal, meaning it doesn't pay much; useful for understanding moving protections.
公司对损坏或损失的支付责任。基本覆盖是最小限度的,意味着它不支付很多;有助于理解搬家保护。
full-value protection
An insurance option that covers the full worth of items if damaged or lost. Recommended for valuable or sentimental items in relocation services.
一种保险选项,如果物品损坏或丢失,将覆盖物品的全部价值。在搬迁服务中推荐用于贵重或有情感价值的物品。
declared value
The amount you state your items are worth for insurance purposes. It affects how much coverage you get and the cost of the premium.
您声明物品保险目的的价值金额。它会影响您获得的保障范围和保费成本。
premium
The fee you pay for insurance. It's calculated based on the value you declare, helping you understand costs in service agreements.
您为保险支付的费用。它根据您申报的价值计算,帮助您理解服务协议中的成本。
关键句型
需要记住和练习的重要短语
How do you handle items like that?
This is a polite question to ask about special treatment for unique items. It's useful in service inquiries; uses 'how do you' for processes, common in business talks.
这是一个礼貌的问题,用于询问独特物品的特殊处理方式。它在服务查询中很有用;使用 'how do you' 来询问流程,在商业对话中很常见。
We'd require a pre-move survey to assess the exact dimensions.
Explains a necessary step before service. 'Assess' means evaluate; this sentence shows conditional language ('we'd require') for professional responses about planning.
解释服务前必要步骤。'Assess' 意为评估;这句话展示了条件语言('we'd require'),用于关于规划的专业回应。
What are our options for coverage?
Asks about choices for protection. 'Options for' is a pattern for inquiring alternatives; practical for discussing insurance or services, helping clarify needs.
询问保护的选择。'Options for' 是询问备选方案的模式;适用于讨论保险或服务,有助于澄清需求。
If anything is damaged or lost, it's repaired, replaced, or you're reimbursed for its current market value.
Describes insurance benefits using 'if' for conditions. Useful for understanding liability; teaches result clauses and terms like 'reimbursed' for compensation.
使用 'if' 表示条件来描述保险福利。有助于理解责任;教授结果从句和像 'reimbursed' 这样的补偿术语。
We'll then calculate the premium based on that declared value.
Shows future action ('we'll calculate') in service explanations. 'Based on' means according to; key for learning how costs are determined in contracts.
展示了服务说明中的未来行动('we'll calculate')。'Based on'的意思是根据;这是学习合同中成本如何确定的关键。
How do we proceed with scheduling that pre-move survey now?
Asks for next steps politely. 'Proceed with' means continue; this is a common closing question in arrangements, using 'scheduling' for booking services.
礼貌地询问下一步行动。'Proceed with' 意思是继续;这是一个安排中的常见结束性问题,使用 'scheduling' 来表示预约服务。