Addressing Special Items and Insurance
The customer discusses moving large, fragile, valuable, or awkward items, inquires about insurance options for their belongings, and clarifies liability.
顧客は大型で壊れやすい、貴重、または扱いにくい物品の移動について議論し、所有物の保険オプションについて問い合わせ、責任を明確にします。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
fragile
Something that breaks easily, like glass or delicate antiques. In moving, it means items need special care to avoid damage.
簡単に壊れるもの、ガラスや繊細な骨董品のように。引っ越しでは、損傷を避けるために特別な注意が必要なアイテムを意味します。
oversized
Larger than normal size, like a grand piano. Used when describing big items that require special handling in services like moving.
通常のサイズより大きい、例えばグランドピアノのように。引っ越しなどのサービスで特別な取り扱いが必要な大きなアイテムを説明する際に使用。
pre-move survey
A visit or check before moving to look at items and plan. It's a practical step in arranging moving services to ensure everything is handled correctly.
引っ越し前に物品を見て計画するための訪問やチェック。引越しサービスの準備における実践的なステップで、すべてが正しく処理されることを保証します。
insurance
A plan that protects against loss or damage by paying money if something bad happens. In this context, it's for covering belongings during a move.
悪いことが起きた場合に金銭を支払うことで損失や損害から守る計画。この文脈では、引っ越し中の持ち物をカバーするためのものです。
liability coverage
The responsibility a company has to pay for damage or loss. Basic coverage is minimal, meaning it doesn't pay much; useful for understanding moving protections.
会社が損害や損失を支払う責任。基本的なカバレッジは最小限で、多くの金額を支払わないという意味; 引っ越し保護を理解するのに有用。
full-value protection
An insurance option that covers the full worth of items if damaged or lost. Recommended for valuable or sentimental items in relocation services.
損傷または紛失した場合にアイテムの全価値をカバーする保険オプション。引っ越しサービスで価値の高いまたは感情的なアイテムに推奨されます。
declared value
The amount you state your items are worth for insurance purposes. It affects how much coverage you get and the cost of the premium.
保険目的であなたのアイテムの価値を述べる金額です。これにより、受けられる補償の範囲とプレミアムの費用が影響を受けます。
premium
The fee you pay for insurance. It's calculated based on the value you declare, helping you understand costs in service agreements.
保険のために支払う料金です。申告した価値に基づいて計算され、サービス契約での費用を理解するのに役立ちます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
How do you handle items like that?
This is a polite question to ask about special treatment for unique items. It's useful in service inquiries; uses 'how do you' for processes, common in business talks.
これは、ユニークなアイテムに対する特別な扱いを尋ねる丁寧な質問です。サービスに関する問い合わせに便利です;プロセスについて 'how do you' を使用し、ビジネス会話で一般的です。
We'd require a pre-move survey to assess the exact dimensions.
Explains a necessary step before service. 'Assess' means evaluate; this sentence shows conditional language ('we'd require') for professional responses about planning.
サービス前の必要ステップを説明します。「Assess」は評価することを意味します;この文は計画に関するプロフェッショナルな応答のための条件表現('we'd require')を示しています。
What are our options for coverage?
Asks about choices for protection. 'Options for' is a pattern for inquiring alternatives; practical for discussing insurance or services, helping clarify needs.
保護のための選択肢について尋ねる。「Options for」は代替案を尋ねるパターンで、保険やサービスの議論に実用的であり、ニーズを明確化するのに役立つ。
If anything is damaged or lost, it's repaired, replaced, or you're reimbursed for its current market value.
Describes insurance benefits using 'if' for conditions. Useful for understanding liability; teaches result clauses and terms like 'reimbursed' for compensation.
'if' を条件として使用して保険の利点を説明します。責任の理解に役立ちます;結果節と 'reimbursed' などの補償用語を教えます。
We'll then calculate the premium based on that declared value.
Shows future action ('we'll calculate') in service explanations. 'Based on' means according to; key for learning how costs are determined in contracts.
サービス説明における未来の行動('we'll calculate')を示します。「Based on」は「according to」の意味で、契約におけるコストの決定方法を学ぶ上で重要です。
How do we proceed with scheduling that pre-move survey now?
Asks for next steps politely. 'Proceed with' means continue; this is a common closing question in arrangements, using 'scheduling' for booking services.
次のステップを礼儀正しく尋ねています。「Proceed with」は続けるという意味です。これはアレンジメントの一般的な締めくくり質問で、「scheduling」はサービス予約に使われます。