Calling a Plumber for a Leaky Faucet
Someone discovers a leaky faucet in their bathroom and needs to call a plumber to describe the problem and arrange a repair visit.
Alguém descobre uma torneira com vazamento no banheiro e precisa ligar para um encanador para descrever o problema e agendar uma visita de reparo.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
schedule
To schedule means to arrange or book an appointment for a service, like calling a plumber. Use it when you want to set a time for something to happen, such as 'I need to schedule a doctor's visit.'
Agendar significa organizar ou reservar um compromisso para um serviço, como ligar para um encanador. Use-o quando quiser definir um horário para algo acontecer, como „Preciso agendar uma visita ao médico.“
faucet
A faucet is a device that controls the flow of water from a pipe, commonly called a tap. In American English, it's 'faucet'; say 'The kitchen faucet is broken' when describing a water problem at home.
Uma torneira é um dispositivo que controla o fluxo de água de um cano, comumente chamada de torneira. No inglês americano, é 'faucet'; diga 'A torneira da cozinha está quebrada' ao descrever um problema de água em casa.
leaking
Leaking means water or liquid is escaping through a hole or crack. It's useful for describing home issues; for example, 'The roof is leaking during rain.'
Vazando significa que água ou líquido está escapando por um buraco ou rachadura. É útil para descrever problemas domésticos; por exemplo, 'O telhado está vazando durante a chuva.'
drip
A drip is a small drop of liquid falling slowly. In home contexts, it describes a faucet problem; say 'The sink has a slow drip' to explain minor leaks.
Uma goteira é uma pequena gota de líquido caindo lentamente. Em contextos domésticos, descreve um problema de torneira; diga 'A pia tem uma goteira lenta' para explicar vazamentos menores.
steady
Steady means regular and continuous, without stopping or changing. Use it for describing consistent actions, like 'a steady drip from the faucet,' to show reliability or pattern.
Estável significa regular e contínuo, sem parar ou mudar. Use-o para descrever ações consistentes, como 'uma goteira estável da torneira', para mostrar confiabilidade ou padrão.
availability
Availability refers to the times when you are free or can be reached. It's practical for booking services; ask 'What's your availability this week?' when planning meetings.
A disponibilidade refere-se aos horários em que você está livre ou pode ser contactado. É prático para reservar serviços; pergunte 'Qual é a sua disponibilidade esta semana?' ao planejar reuniões.
service call fee
A service call fee is the cost charged for a professional to visit and assess a problem, like a plumber's trip fee. Mention it when discussing repair costs, such as 'What's the service call fee?'
Uma taxa de chamada de serviço é o custo cobrado para que um profissional visite e avalie um problema, como a taxa de deslocamento de um encanador. Mencione-a ao discutir custos de reparo, como 'Qual é a taxa de chamada de serviço?'
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Hello, I'd like to schedule a plumber.
This is a polite way to start a service call, using 'I'd like to' for requests. It's useful for booking appointments; the contraction 'I'd' makes it sound natural and courteous in professional conversations.
Esta é uma forma educada de iniciar uma chamada de serviço, usando 'eu gostaria de' para pedidos. É útil para marcar compromissos; a contração 'eu gostaria' faz com que soe natural e cortês em conversas profissionais.
Can you describe the leak?
This question asks for details about a problem using 'can you' for polite requests. It's practical for service providers to gather information; use it when you need more specifics, like in repairs or customer service.
Esta pergunta pede detalhes sobre um problema usando 'can you' para pedidos educados. É prático para provedores de serviços coletar informações; use-a quando precisar de mais especificidades, como em reparos ou atendimento ao cliente.
It's a pretty steady drip, maybe one drip every few seconds.
This describes a problem with adverbs like 'pretty' for approximation and 'maybe' for uncertainty. It's useful for explaining issues clearly; the structure helps intermediate learners practice describing frequency and details in everyday situations.
Isso descreve um problema com advérbios como 'pretty' para aproximação e 'maybe' para incerteza. É útil para explicar problemas claramente; a estrutura ajuda alunos intermediários a praticar a descrição de frequência e detalhes em situações cotidianas.
And is it hot water, cold water, or both?
This uses a question with alternatives ('or both') to clarify details. It's a common pattern for yes/no or choice questions in troubleshooting; use it when diagnosing problems like plumbing or tech issues.
Isso usa uma pergunta com alternativas (« ou ambos ») para esclarecer detalhes. É um padrão comum para perguntas sim/não ou de escolha no troubleshooting; use-o ao diagnosticar problemas como encanamento ou problemas técnicos.
What's your availability like later this week for a visit?
This inquires about free times using 'what's...like' for general availability. It's essential for scheduling; the phrase 'later this week' specifies time, helping learners book services politely and efficiently.
Isso indaga sobre horários livres usando 'what's...like' para disponibilidade geral. É essencial para agendamento; a frase 'later this week' especifica o tempo, ajudando os alunos a reservar serviços de forma educada e eficiente.
I'm free on Thursday afternoon, after 2 PM, or Friday morning.
This states availability with time expressions like 'after 2 PM' and alternatives with 'or.' It's useful for responding to scheduling questions; practice this to sound natural when arranging meetings or repairs.
Isso indica disponibilidade com expressões de tempo como «depois das 14h» e alternativas com «ou». É útil para responder a perguntas de agendamento; pratique isso para soar natural ao marcar reuniões ou reparos.
The service call fee is $75, which will be credited towards the repair if you proceed.
This explains costs using a relative clause 'which will be' for additional info and conditional 'if you proceed.' It's practical for discussing fees; it teaches how to provide clear financial details in service interactions.
Isso explica os custos usando uma cláusula relativa 'which will be' para informações adicionais e condicional 'if you proceed.' É prático para discutir taxas; ensina como fornecer detalhes financeiros claros em interações de serviço.