状況一覧に戻る

Calling a Plumber for a Leaky Faucet

漏水する蛇口のために配管工を呼ぶ

Someone discovers a leaky faucet in their bathroom and needs to call a plumber to describe the problem and arrange a repair visit.

誰かが浴室の蛇口が漏れているのを発見し、問題を説明して修理のための訪問を手配するために配管工に電話する必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hello, I'd like to schedule a plumber. My bathroom faucet is leaking.
こんにちは、水道工を予約したいのですが。浴室の蛇口が漏れています。
2
Michael (Male)
Certainly. Can you describe the leak? Is it a steady drip or more of a constant stream?
もちろんです。漏れの状況を説明していただけますか?それは持続的な滴りですか、それとももっと絶え間ない流れですか?
3
Sarah (Female)
It's a pretty steady drip, maybe one drip every few seconds. It started yesterday.
かなり安定した滴りで、数秒ごとに一滴くらいです。昨日から始まりました。
4
Michael (Male)
Alright. And is it hot water, cold water, or both?
わかりました。それでは、熱いお湯、冷たいお湯、それとも両方ですか?
5
Sarah (Female)
It seems to be only when I turn on the cold water, but it drips even when the faucet is off.
冷水を開けるときだけのように思えるけど、水道の蛇口を閉めていても滴る。
6
Michael (Male)
Understood. What's your availability like later this week for a visit?
わかりました。この週の後半で訪問の際の空き時間はいつ頃でしょうか?
7
Sarah (Female)
I'm free on Thursday afternoon, after 2 PM, or Friday morning.
木曜日の午後2時以降か、金曜日の朝に空いています。
8
Michael (Male)
We can send someone on Thursday at 3 PM. Does that work for you?
木曜日の午後3時に人を派遣できます。それでよろしいでしょうか?
9
Sarah (Female)
Yes, Thursday at 3 PM sounds perfect. What's the typical service call fee?
はい、木曜日の午後3時がぴったりです。通常の訪問サービス料はどれくらいですか?
10
Michael (Male)
The service call fee is $75, which will be credited towards the repair if you proceed. We'll send you a confirmation email with all the details now. Thank you for calling.
サービスコール料金は75ドルで、修理を進める場合に修理費用に充当されます。今、すべての詳細を含む確認メールをお送りします。お電話いただきありがとうございます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

schedule

To schedule means to arrange or book an appointment for a service, like calling a plumber. Use it when you want to set a time for something to happen, such as 'I need to schedule a doctor's visit.'

スケジュールするとは、サービスのための予約や予定を立てることを意味します、例えば配管工を呼ぶようなことです。何かが起こる時間を決めたいときに使います、例えば「私は医者の診察をスケジュールする必要があります。」

faucet

A faucet is a device that controls the flow of water from a pipe, commonly called a tap. In American English, it's 'faucet'; say 'The kitchen faucet is broken' when describing a water problem at home.

蛇口は、パイプから流れる水の流れを制御する装置で、一般的には 'tap' と呼ばれます。アメリカ英語では 'faucet' と言います。家での水の問題を説明する際は、「キッチンの蛇口が壊れている」と言ってください。

leaking

Leaking means water or liquid is escaping through a hole or crack. It's useful for describing home issues; for example, 'The roof is leaking during rain.'

漏れるとは、水や液体が穴や亀裂から逃げ出すことを意味します。家の問題を説明するのに便利です;例えば、「雨のときに屋根が漏れる。」

drip

A drip is a small drop of liquid falling slowly. In home contexts, it describes a faucet problem; say 'The sink has a slow drip' to explain minor leaks.

ドリップとは、ゆっくりと落ちる小さな液体の滴です。家庭の文脈では、水道の蛇口の問題を指し、「シンクにゆっくりしたドリップがある」と言うことで小さな漏れを説明します。

steady

Steady means regular and continuous, without stopping or changing. Use it for describing consistent actions, like 'a steady drip from the faucet,' to show reliability or pattern.

Steadyとは、定期的に持続し、止まらずに変わらないことを意味します。一貫した行動を説明する際に使用し、『蛇口からの安定した滴り』のように、信頼性やパターンを示します。

availability

Availability refers to the times when you are free or can be reached. It's practical for booking services; ask 'What's your availability this week?' when planning meetings.

アベイラビリティとは、あなたが空いている時間や連絡可能な時間を指します。サービス予約に便利です。ミーティングの計画時に「今週の空き状況は?」と尋ねてください。

service call fee

A service call fee is the cost charged for a professional to visit and assess a problem, like a plumber's trip fee. Mention it when discussing repair costs, such as 'What's the service call fee?'

サービスコール料金とは、専門家が問題を訪問して評価するために請求される費用で、配管工の出張費用のようなものです。修理費用について議論する際には、これを言及してください。例えば「サービスコール料金はいくらですか?」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hello, I'd like to schedule a plumber.

This is a polite way to start a service call, using 'I'd like to' for requests. It's useful for booking appointments; the contraction 'I'd' makes it sound natural and courteous in professional conversations.

これはサービスコールの始め方として丁寧な方法で、「I'd like to」を使ったリクエストです。予約に便利で、縮約形の「I'd」がプロフェッショナルな会話で自然で礼儀正しく聞こえます。

Can you describe the leak?

This question asks for details about a problem using 'can you' for polite requests. It's practical for service providers to gather information; use it when you need more specifics, like in repairs or customer service.

この質問は、礼儀正しい依頼のために 'can you' を使用して問題の詳細を尋ねています。サービスプロバイダーが情報を収集するのに実用的です;修理やカスタマーサービスのように、より具体的な詳細が必要なときに使用してください。

It's a pretty steady drip, maybe one drip every few seconds.

This describes a problem with adverbs like 'pretty' for approximation and 'maybe' for uncertainty. It's useful for explaining issues clearly; the structure helps intermediate learners practice describing frequency and details in everyday situations.

これは「pretty」のような近似を表す副詞や「maybe」のような不確実性を表す副詞の問題を説明しています。問題を明確に説明するのに役立ちます。この構造は、中級学習者が日常の状況で頻度や詳細を記述する練習をするのに役立ちます。

And is it hot water, cold water, or both?

This uses a question with alternatives ('or both') to clarify details. It's a common pattern for yes/no or choice questions in troubleshooting; use it when diagnosing problems like plumbing or tech issues.

これは代替案(「または両方」)を含む質問を使って詳細を明確にするものです。トラブルシューティングにおける yes/no または選択質問の一般的なパターンです。配管や技術的な問題などの診断時にこれを使用します。

What's your availability like later this week for a visit?

This inquires about free times using 'what's...like' for general availability. It's essential for scheduling; the phrase 'later this week' specifies time, helping learners book services politely and efficiently.

これは「what's...like」を使って一般的な空き時間を尋ねる表現です。スケジューリングに不可欠で、「later this week」のフレーズが時間を指定し、学習者がサービスを礼儀正しく効率的に予約するのに役立ちます。

I'm free on Thursday afternoon, after 2 PM, or Friday morning.

This states availability with time expressions like 'after 2 PM' and alternatives with 'or.' It's useful for responding to scheduling questions; practice this to sound natural when arranging meetings or repairs.

これは「午後2時以降」などの時間表現と「または」による代替案を示しています。スケジュールに関する質問に答えるのに便利です;ミーティングや修理の手配をする際に自然に聞こえるように練習してください。

The service call fee is $75, which will be credited towards the repair if you proceed.

This explains costs using a relative clause 'which will be' for additional info and conditional 'if you proceed.' It's practical for discussing fees; it teaches how to provide clear financial details in service interactions.

これは相対節「which will be」を使って追加情報を説明し、条件節「if you proceed.」を使って費用を説明しています。料金について議論するのに実用的です;サービス交流で明確な財務詳細を提供する方法を教えます。