Cross-Functional Review for Product Launch Readiness
Key stakeholders from product, marketing, sales, customer support, and legal meet to confirm all aspects are ready for a product launch, including marketing campaigns, training materials, support documentation, and legal compliance.
Principais partes interessadas de produto, marketing, vendas, suporte ao cliente e jurídico se reúnem para confirmar que todos os aspectos estão prontos para o lançamento do produto, incluindo campanhas de marketing, materiais de treinamento, documentação de suporte e conformidade legal.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
cross-functional
This means involving people from different departments or teams working together, like product, marketing, and sales. It's useful in business meetings to describe collaborative efforts.
Isso significa envolver pessoas de diferentes departamentos ou equipes trabalhando juntas, como produto, marketing e vendas. É útil em reuniões de negócios para descrever esforços colaborativos.
launch
In business, this refers to releasing a new product to the market. You can say 'product launch' to talk about starting sales or availability.
Nos negócios, isso se refere ao lançamento de um novo produto no mercado. Você pode dizer 'lançamento de produto' para falar sobre o início das vendas ou disponibilidade.
assets
Here, it means materials or items used for marketing, like images or videos. In a work context, say 'launch assets' for promotional resources.
Aqui, significa materiais ou itens usados para marketing, como imagens ou vídeos. Em um contexto de trabalho, diga 'launch assets' para recursos promocionais.
green light
This is an idiom meaning official approval to start something. Use it in meetings like 'We need the green light to proceed' to sound natural.
Esta é uma expressão idiomática que significa aprovação oficial para começar algo. Use-a em reuniões como 'Precisamos de luz verde para prosseguir' para soar natural.
enablement
This refers to providing tools or training to help a team perform better, often in sales. Say 'sales enablement materials' for resources that support selling.
Isso se refere a fornecer ferramentas ou treinamento para ajudar uma equipe a se sair melhor, frequentemente em vendas. Diga 'sales enablement materials' para recursos que apoiam a venda.
FAQs
Stands for Frequently Asked Questions. It's a list of common customer queries and answers, useful in customer support like 'Check the FAQs first'.
Significa Frequently Asked Questions. É uma lista de perguntas comuns de clientes e respostas, útil no suporte ao cliente, como 'Verifique as FAQs primeiro'.
red flags
This idiom means warning signs or potential problems. In reviews, use it as 'Any red flags?' to check for issues before deciding.
Esta expressão idiomática significa sinais de alerta ou problemas potenciais. Em avaliações, use como 'Alguma bandeira vermelha?' para verificar problemas antes de decidir.
showstopper
A major problem that stops progress. In business, say 'It's not a showstopper' to mean it's minor and won't delay the project.
Um grande problema que impede o progresso. No contexto de negócios, diga 'Não é um showstopper' para significar que é algo menor e não atrasará o projeto.
consensus
General agreement among a group. Use it in meetings like 'We have consensus' to confirm everyone agrees on a decision.
Acordo geral entre um grupo. Use em reuniões como 'Temos consenso' para confirmar que todos concordam com uma decisão.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Thanks for joining this cross-functional review for our product launch readiness.
This is a polite way to start a business meeting, acknowledging participants and stating the purpose. Use it to set a professional tone; 'readiness' means preparedness.
Esta é uma forma educada de iniciar uma reunião de negócios, reconhecendo os participantes e declarando o propósito. Use-a para definir um tom profissional; 'readiness' significa preparação.
Our marketing campaigns are on track.
This means everything is progressing as planned. It's useful for status updates in team meetings; the phrase 'on track' is common in project management to show no delays.
Isso significa que tudo está progredindo conforme planejado. É útil para atualizações de status em reuniões de equipe; a frase 'on track' é comum no gerenciamento de projetos para mostrar que não há atrasos.
We're ready to hit 'go' as soon as we get the green light.
This expresses readiness to start immediately upon approval. 'Hit go' is informal for launching; practice this idiom for dynamic business language.
Isso expressa a prontidão para começar imediatamente após a aprovação. 'Hit go' é uma forma informal de lançar; pratique esse idiom para uma linguagem de negócios dinâmica.
From the sales perspective, our enablement materials are complete.
This introduces a viewpoint from a specific department. Use 'from the [role] perspective' to share focused updates; it's great for collaborative discussions.
Isso introduz uma visão de um departamento específico. Use 'da perspectiva de [função]' para compartilhar atualizações focadas; é ótimo para discussões colaborativas.
We're well-prepared for any post-launch inquiries.
This shows confidence in handling future issues after release. 'Post-launch' means after the product goes live; useful for reassuring teams about support readiness.
Isso demonstra confiança no manuseio de problemas futuros após o lançamento. 'Post-launch' significa após o produto entrar em operação; útil para tranquilizar as equipes sobre a prontidão do suporte.
Are there any remaining red flags or critical dependencies we need to address?
This is a question to identify last problems before final approval. 'Red flags' are warnings, 'dependencies' are things that must be done first; use in reviews to ensure nothing is missed.
Esta é uma pergunta para identificar os últimos problemas antes da aprovação final. 'Bandeiras vermelhas' são avisos, 'dependências' são coisas que devem ser feitas primeiro; use em revisões para garantir que nada seja perdido.
Unless anyone has any major objections, I propose we proceed with the planned launch date.
This suggests moving forward while inviting objections. It's a formal way to seek agreement; the structure with 'unless' shows conditional decision-making in meetings.
Isso sugere prosseguir enquanto convida objeções. É uma forma formal de buscar acordo; a estrutura com 'unless' mostra tomada de decisão condicional em reuniões.
All in favor?
A quick way to poll for agreement in group decisions, like voting. Respond with 'Aye' or 'Agreed'; it's efficient for confirming consensus in professional settings.
Uma maneira rápida de sondar o acordo em decisões de grupo, como uma votação. Responda com 'Aye' ou 'Concordo'; é eficiente para confirmar o consenso em ambientes profissionais.