Voltar para Situações

Inviting Guests to a Celebration

Convidando Convidados para uma Celebração

One person calls or messages another to invite them to a special event, explaining the details and confirming their availability.

Uma pessoa liga ou envia uma mensagem para outra para convidá-la a um evento especial, explicando os detalhes e confirmando sua disponibilidade.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Sarah (Female)
Hey Michael, I'm calling to invite you to my graduation party! It's going to be on Saturday, June 15th, at my place.
Ei Michael, estou ligando para te convidar para a minha festa de formatura! Vai ser no sábado, 15 de junho, na minha casa.
2
Michael (Male)
Oh, that's fantastic news, Sarah! Congratulations! Saturday, June 15th, you said? What time are you planning for it to start?
Oh, que notícia fantástica, Sarah! Parabéns! Você disse sábado, 15 de junho? Que horas está planejando para começar?
3
Sarah (Female)
Thanks! We're thinking around 6 PM. It'll be a casual potluck, so feel free to bring something if you like, but no pressure at all.
Obrigado! Estamos pensando em torno das 18h. Vai ser um potluck casual, então sinta-se à vontade para trazer algo se quiser, mas sem pressão nenhuma.
4
Michael (Male)
6 PM, got it. A potluck sounds fun! I'll definitely try to make it. Are you sending out formal invitations, or is this it?
18h, entendi. Um potluck parece divertido! Vou tentar ir com certeza. Você vai mandar convites formais, ou é só isso?
5
Sarah (Female)
This is pretty much it, just calling up close friends. Can I count you in then? So I can get a rough headcount.
Isso é mais ou menos tudo, só estou ligando para amigos próximos. Posso te contar como um então? Para eu ter uma ideia aproximada do número de pessoas.
6
Michael (Male)
Yes, absolutely! Just let me double-check my calendar when I get home tonight to confirm there are no conflicts. I'll text you right after.
Sim, absolutamente! Só me deixe verificar meu calendário quando chegar em casa esta noite para confirmar que não há conflitos. Vou te mandar uma mensagem logo depois.
7
Sarah (Female)
Perfect! Sounds good, Michael. Really hope to see you there!
Perfeito! Parece bom, Michael. Espero mesmo te ver lá!
8
Michael (Male)
Me too, Sarah. And again, congratulations! Talk soon!
Eu também, Sarah. E novamente, parabéns! Falamos em breve!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

invite

To ask someone politely to come to an event, like a party. Use it when you want to include friends in celebrations.

Pedir educadamente a alguém para vir a um evento, como uma festa. Use-o quando quiser incluir amigos em celebrações.

graduation

The ceremony marking the end of school or university. It's a big milestone often celebrated with parties.

A cerimônia que marca o fim da escola ou universidade. É um grande marco geralmente celebrado com festas.

potluck

A casual party where guests bring food to share. It's a fun, low-pressure way to celebrate in many cultures.

Uma festa casual onde os convidados trazem comida para compartilhar. É uma forma divertida e sem pressão de celebrar em muitas culturas.

casual

Relaxed and informal, not formal. Use it to describe events where people dress comfortably and act naturally.

Relaxado e informal, não formal. Use para descrever eventos onde as pessoas se vestem confortavelmente e agem de forma natural.

headcount

The total number of people attending an event. Hosts use it to plan food and space for gatherings.

O número total de pessoas participando de um evento. Os anfitriões o usam para planejar comida e espaço para reuniões.

double-check

To check something again for accuracy. It's polite when confirming plans to avoid mistakes.

Verificar algo novamente para precisão. É educado ao confirmar planos para evitar erros.

calendar

A tool or app for scheduling dates and events. People check it to see if they're free for invitations.

Uma ferramenta ou aplicativo para agendar datas e eventos. As pessoas consultam para ver se estão disponíveis para convites.

conflicts

Clashes or overlaps in schedules, like two events at the same time. Use it when explaining why you might not attend.

Conflitos ou sobreposições em horários, como dois eventos ao mesmo tempo. Use ao explicar por que você pode não comparecer.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Hey Michael, I'm calling to invite you to my graduation party!

This is a friendly opening for phone invitations. It states the purpose clearly. Use it to start conversations about events; 'I'm calling to' shows direct communication.

Esta é uma abertura amigável para convites por telefone. Ela declara o propósito de forma clara. Use-a para iniciar conversas sobre eventos; 'Estou ligando para' mostra comunicação direta.

Oh, that's fantastic news, Sarah! Congratulations!

A positive response to good news. 'Oh, that's fantastic' expresses excitement, and 'congratulations' is a common phrase for achievements. Use it to celebrate milestones like graduations.

Uma resposta positiva a boas notícias. 'Oh, that's fantastic' expressa excitação, e 'congratulations' é uma frase comum para conquistas. Use-a para celebrar marcos como formaturas.

We're thinking around 6 PM.

Suggests a flexible time without being exact. 'Around' means approximately; useful for casual plans. It shows politeness by not demanding a strict schedule.

Sugere um horário flexível sem ser exato. 'Around' significa aproximadamente; útil para planos casuais. Mostra polidez ao não exigir um cronograma rígido.

It'll be a casual potluck, so feel free to bring something if you like, but no pressure at all.

Describes event details and eases expectations. 'Feel free to' means it's optional; 'no pressure' reassures guests. Great for inviting to relaxed gatherings.

Descreve detalhes do evento e alivia expectativas. 'Sinta-se à vontade para' significa que é opcional; 'sem pressão' tranquiliza os convidados. Ótimo para convidar para encontros relaxados.

Can I count you in then? So I can get a rough headcount.

Asks for confirmation of attendance. 'Count you in' is an idiom for including someone; 'rough headcount' means approximate number. Use it to finalize guest lists.

Pede confirmação de presença. 'Count you in' é uma expressão idiomática para incluir alguém; 'rough headcount' significa número aproximado. Use para finalizar listas de convidados.

Just let me double-check my calendar when I get home tonight to confirm there are no conflicts.

Politely asks for time to verify availability. 'Double-check' and 'confirm' show carefulness; 'conflicts' refers to schedule issues. Ideal for responding to invitations.

Pede educadamente tempo para verificar a disponibilidade. 'Double-check' e 'confirm' mostram cuidado; 'conflicts' refere-se a problemas de agenda. Ideal para responder a convites.

Really hope to see you there!

Expresses genuine excitement about attendance. 'Really hope' adds emphasis; use it to end invitations warmly and build positive relationships.

Expressa uma excitação genuína sobre a presença. 'Really hope' adiciona ênfase; use-o para encerrar convites de forma calorosa e construir relacionamentos positivos.

Me too, Sarah. And again, congratulations! Talk soon!

A friendly closing that mirrors enthusiasm. 'Me too' agrees with the previous speaker; 'talk soon' suggests future contact. Common in casual goodbyes after planning.

Um fechamento amigável que espelha o entusiasmo. 'Eu também' concorda com o falante anterior; 'fala em breve' sugere contato futuro. Comum em despedidas casuais após planejamento.