Zurück zu den Situationen

Inviting Guests to a Celebration

Gäste zu einer Feier einladen

One person calls or messages another to invite them to a special event, explaining the details and confirming their availability.

Eine Person ruft eine andere an oder schickt eine Nachricht, um sie zu einem besonderen Ereignis einzuladen, erklärt die Details und bestätigt deren Verfügbarkeit.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hey Michael, I'm calling to invite you to my graduation party! It's going to be on Saturday, June 15th, at my place.
Hey Michael, ich rufe an, um dich zu meiner Abschlussfeier einzuladen! Sie findet am Samstag, den 15. Juni, bei mir statt.
2
Michael (Male)
Oh, that's fantastic news, Sarah! Congratulations! Saturday, June 15th, you said? What time are you planning for it to start?
Oh, das sind fantastische Neuigkeiten, Sarah! Herzlichen Glückwunsch! Sagtest du Samstag, den 15. Juni? Wann planst du den Start?
3
Sarah (Female)
Thanks! We're thinking around 6 PM. It'll be a casual potluck, so feel free to bring something if you like, but no pressure at all.
Danke! Wir denken an so gegen 18 Uhr. Es wird ein lockeres Potluck, fühl dich frei, etwas mitzubringen, wenn du möchtest, aber absolut kein Druck.
4
Michael (Male)
6 PM, got it. A potluck sounds fun! I'll definitely try to make it. Are you sending out formal invitations, or is this it?
18 Uhr, verstanden. Ein Potluck klingt lustig! Ich versuche definitiv, hinzukommen. Schickst du formelle Einladungen raus, oder war's das?
5
Sarah (Female)
This is pretty much it, just calling up close friends. Can I count you in then? So I can get a rough headcount.
Das ist so ziemlich alles, ich rufe nur enge Freunde an. Kann ich dich dann mitzählen? Damit ich eine grobe Personenzahl bekomme.
6
Michael (Male)
Yes, absolutely! Just let me double-check my calendar when I get home tonight to confirm there are no conflicts. I'll text you right after.
Ja, absolut! Lass mich einfach nochmal meinen Kalender überprüfen, wenn ich heute Abend nach Hause komme, um sicherzustellen, dass es keine Konflikte gibt. Ich schicke dir gleich danach eine Nachricht.
7
Sarah (Female)
Perfect! Sounds good, Michael. Really hope to see you there!
Perfekt! Klingt gut, Michael. Ich hoffe wirklich, dich dort zu sehen!
8
Michael (Male)
Me too, Sarah. And again, congratulations! Talk soon!
Ich auch, Sarah. Und nochmals herzlichen Glückwunsch! Bis bald!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

invite

To ask someone politely to come to an event, like a party. Use it when you want to include friends in celebrations.

Jemanden höflich bitten, zu einem Ereignis zu kommen, wie einer Party. Verwenden Sie es, wenn Sie Freunde in Feiern einbeziehen möchten.

graduation

The ceremony marking the end of school or university. It's a big milestone often celebrated with parties.

Die Zeremonie, die das Ende der Schule oder Universität markiert. Es ist ein großer Meilenstein, der oft mit Partys gefeiert wird.

potluck

A casual party where guests bring food to share. It's a fun, low-pressure way to celebrate in many cultures.

Eine lockere Party, bei der die Gäste Essen mitbringen, um zu teilen. Es ist eine spaßige, unkomplizierte Art, in vielen Kulturen zu feiern.

casual

Relaxed and informal, not formal. Use it to describe events where people dress comfortably and act naturally.

Entspannt und informell, nicht formell. Verwenden Sie es, um Ereignisse zu beschreiben, bei denen die Menschen bequem gekleidet sind und sich natürlich verhalten.

headcount

The total number of people attending an event. Hosts use it to plan food and space for gatherings.

Die Gesamtzahl der anwesenden Personen bei einer Veranstaltung. Gastgeber verwenden sie, um Essen und Platz für Treffen zu planen.

double-check

To check something again for accuracy. It's polite when confirming plans to avoid mistakes.

Etwas erneut auf Genauigkeit überprüfen. Es ist höflich, bei der Bestätigung von Plänen Fehler zu vermeiden.

calendar

A tool or app for scheduling dates and events. People check it to see if they're free for invitations.

Ein Tool oder eine App zum Planen von Terminen und Ereignissen. Menschen schauen darin nach, um zu sehen, ob sie für Einladungen frei sind.

conflicts

Clashes or overlaps in schedules, like two events at the same time. Use it when explaining why you might not attend.

Zusammenstöße oder Überlappungen in Zeitplänen, wie zwei Veranstaltungen zur gleichen Zeit. Verwenden Sie es, wenn Sie erklären, warum Sie möglicherweise nicht teilnehmen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hey Michael, I'm calling to invite you to my graduation party!

This is a friendly opening for phone invitations. It states the purpose clearly. Use it to start conversations about events; 'I'm calling to' shows direct communication.

Dies ist eine freundliche Eröffnung für Telefon-Einladungen. Sie stellt den Zweck klar dar. Verwenden Sie sie, um Gespräche über Veranstaltungen zu beginnen; 'Ich rufe an, um' zeigt direkte Kommunikation.

Oh, that's fantastic news, Sarah! Congratulations!

A positive response to good news. 'Oh, that's fantastic' expresses excitement, and 'congratulations' is a common phrase for achievements. Use it to celebrate milestones like graduations.

Eine positive Reaktion auf gute Nachrichten. 'Oh, that's fantastic' drückt Aufregung aus, und 'congratulations' ist eine gängige Phrase für Erfolge. Verwenden Sie es, um Meilensteine wie Abschlüsse zu feiern.

We're thinking around 6 PM.

Suggests a flexible time without being exact. 'Around' means approximately; useful for casual plans. It shows politeness by not demanding a strict schedule.

Schlägt eine flexible Zeit vor, ohne genau zu sein. 'Around' bedeutet ungefähr; nützlich für lockere Pläne. Es zeigt Höflichkeit, indem es keinen starren Zeitplan verlangt.

It'll be a casual potluck, so feel free to bring something if you like, but no pressure at all.

Describes event details and eases expectations. 'Feel free to' means it's optional; 'no pressure' reassures guests. Great for inviting to relaxed gatherings.

Beschreibt Veranstaltungsdetails und mildert Erwartungen. 'Fühl dich frei' bedeutet optional; 'kein Druck' beruhigt die Gäste. Toll zum Einladen zu entspannten Treffen.

Can I count you in then? So I can get a rough headcount.

Asks for confirmation of attendance. 'Count you in' is an idiom for including someone; 'rough headcount' means approximate number. Use it to finalize guest lists.

Fragt nach Bestätigung der Teilnahme. 'Count you in' ist eine Redewendung für das Einbeziehen von jemandem; 'rough headcount' bedeutet ungefähre Anzahl. Verwenden Sie es, um Gästelisten zu finalisieren.

Just let me double-check my calendar when I get home tonight to confirm there are no conflicts.

Politely asks for time to verify availability. 'Double-check' and 'confirm' show carefulness; 'conflicts' refers to schedule issues. Ideal for responding to invitations.

Bittet höflich um Zeit, um die Verfügbarkeit zu prüfen. 'Double-check' und 'confirm' zeigen Sorgfalt; 'conflicts' bezieht sich auf Terminprobleme. Ideal zur Antwort auf Einladungen.

Really hope to see you there!

Expresses genuine excitement about attendance. 'Really hope' adds emphasis; use it to end invitations warmly and build positive relationships.

Drückt echte Aufregung über die Teilnahme aus. 'Really hope' fügt Betonung hinzu; verwenden Sie es, um Einladungen herzlich zu beenden und positive Beziehungen aufzubauen.

Me too, Sarah. And again, congratulations! Talk soon!

A friendly closing that mirrors enthusiasm. 'Me too' agrees with the previous speaker; 'talk soon' suggests future contact. Common in casual goodbyes after planning.

Ein freundlicher Abschluss, der Enthusiasmus widerspiegelt. 'Ich auch' stimmt dem vorherigen Sprecher zu; 'bis bald' deutet auf zukünftigen Kontakt hin. Häufig in informellen Verabschiedungen nach Planungen.