Voltar para Situações

Coordinating Food Contributions (Potluck)

Coordenação das Contribuições de Alimentos (Potluck)

If it's a potluck, friends volunteer or are assigned to bring different dishes (appetizers, main courses, desserts, drinks) to ensure variety and avoid duplication.

Se for um potluck, os amigos se voluntariam ou são designados para trazer pratos diferentes (entradas, pratos principais, sobremesas, bebidas) para garantir variedade e evitar duplicação.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Sarah (Female)
Hey everyone! For the dinner party this Saturday, are we still doing a potluck? I think that'd be fun to try everyone's cooking.
Oi, pessoal! Para o jantar desta sábado, ainda vamos fazer um potluck? Acho que seria divertido experimentar a comida de todo mundo.
2
John (Male)
Yeah, absolutely! A potluck sounds great. I'm thinking of making my famous chili. What do you all have in mind?
É, com certeza! Um potluck parece ótimo. Estou pensando em fazer o meu famoso chili. O que vocês todos têm em mente?
3
Emily (Female)
Oh, chili sounds delicious, John! I was thinking of bringing a dessert. Maybe a chocolate cake? We definitely need something sweet.
Oh, chili parece delicioso, John! Eu estava pensando em levar uma sobremesa. Talvez um bolo de chocolate? Precisamos definitivamente de algo doce.
4
Michael (Male)
A chocolate cake would be perfect, Emily! I can take care of drinks and some appetizers. What kind of appetizers are we short on?
Um bolo de chocolate seria perfeito, Emily! Posso cuidar das bebidas e alguns petiscos. Que tipo de petiscos estamos precisando?
5
Sarah (Female)
Good question, Michael. So far we have chili and chocolate cake. Maybe someone could bring a salad or a vegetable dish? We need some balance.
Boa pergunta, Michael. Até agora temos chili e bolo de chocolate. Talvez alguém possa trazer uma salada ou um prato de vegetais? Precisamos de um pouco de equilíbrio.
6
John (Male)
I agree. A fresh salad would be great. Emily, are you set on the chocolate cake, or would you prefer to do something savory if no one else steps up for a main dish?
Concordo. Uma salada fresca seria ótima. Emily, você está decidida pelo bolo de chocolate, ou prefere fazer algo salgado se ninguém mais se oferecer para o prato principal?
7
Emily (Female)
I'm pretty set on the cake, John. Desserts are my specialty! Maybe Lisa or David can handle a main course, or a substantial side?
Estou bem decidido pelo bolo, John. Sobremesas são minha especialidade! Talvez Lisa ou David possam cuidar de um prato principal, ou de um acompanhamento substancial?
8
Sarah (Female)
Sounds good, Emily! I can make a big pasta salad, that's usually a crowd-pleaser and covers the 'side dish' category well. So, to recap: John with chili, Emily with chocolate cake, Michael with drinks and appetizers, and I'll bring the pasta salad. How does that sound?
Parece bom, Emily! Posso fazer uma grande salada de massa, que geralmente agrada a todos e cobre bem a categoria de 'prato de acompanhamento'. Então, para recapitular: John com o chili, Emily com o bolo de chocolate, Michael com bebidas e petiscos, e eu levo a salada de massa. O que acha?
9
Michael (Male)
Perfect! That covers all the bases. I'm looking forward to it. See you all Saturday!
Perfeito! Isso cobre todos os pontos. Estou ansioso por isso. Vejo todos no sábado!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

potluck

A potluck is a meal where each guest brings a dish to share, common in casual gatherings like parties to make it fun and easy for the host.

Um potluck é uma refeição em que cada convidado traz um prato para compartilhar, comum em encontros casuais como festas para torná-lo divertido e fácil para o anfitrião.

chili

Chili is a spicy stew made with meat, beans, and chili peppers, often served as a main dish at casual dinners.

O chili é um ensopado picante feito com carne, feijão e pimentas chili, frequentemente servido como prato principal em jantares casuais.

dessert

Dessert is a sweet food eaten at the end of a meal, like cake or pie, to balance savory dishes.

Sobremesa é um alimento doce comido no final de uma refeição, como bolo ou torta, para equilibrar pratos salgados.

appetizers

Appetizers are small dishes served before the main meal to stimulate the appetite, such as finger foods or snacks.

As entradas são pratos pequenos servidos antes da refeição principal para estimular o apetito, como finger foods ou lanches.

salad

A salad is a dish of mixed vegetables, often fresh and healthy, served as a side to add balance to a meal.

Uma salada é um prato de vegetais misturados, muitas vezes frescos e saudáveis, servido como acompanhamento para equilibrar uma refeição.

savory

Savory means salty or spicy in taste, the opposite of sweet, used for non-dessert foods like main courses.

Savory significa salgado ou apimentado no sabor, o oposto de doce, usado para alimentos não sobremesas como pratos principais.

main course

The main course is the primary dish in a meal, usually hearty and the focus of the dinner, like chili or pasta.

O prato principal é o prato principal de uma refeição, geralmente substancial e o foco do jantar, como chili ou massa.

side dish

A side dish is a smaller portion served with the main course to complement it, like a salad or vegetables.

Um acompanhamento é uma porção menor servida com o prato principal para complementá-lo, como uma salada ou vegetais.

crowd-pleaser

A crowd-pleaser is something popular and liked by most people, often used for food that everyone enjoys at a party.

Um agradável para a multidão é algo popular e gostado pela maioria das pessoas, frequentemente usado para comida que todos apreciam em uma festa.

recap

To recap means to summarize or review what has been said or planned, useful for clarifying agreements in group talks.

Fazer um resumo significa resumir ou rever o que foi dito ou planejado, útil para esclarecer acordos em conversas em grupo.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Hey everyone! For the dinner party this Saturday, are we still doing a potluck?

This is a casual way to start a group conversation and confirm plans. Use it to check agreement in social planning; 'still doing' implies checking if something continues from before.

Esta é uma forma casual de iniciar uma conversa em grupo e confirmar planos. Use-a para verificar o acordo no planejamento social; 'still doing' implica verificar se algo continua de antes.

Yeah, absolutely! A potluck sounds great.

This shows strong agreement enthusiastically. 'Absolutely' emphasizes yes; useful for positive responses in casual talks to build excitement.

Isso mostra um forte acordo entusiasticamente. 'Absolutely' enfatiza o sim; útil para respostas positivas em conversas casuais para construir excitação.

Oh, chili sounds delicious, John!

This compliments someone's idea politely. Use it to show appreciation; the exclamation adds enthusiasm, common in friendly chats about food.

Isso elogia a ideia de alguém de forma educada. Use para mostrar apreço; a exclamação adiciona entusiasmo, comum em conversas amigáveis sobre comida.

I can take care of drinks and some appetizers.

This offers to handle specific tasks. 'Take care of' means to be responsible for; practical for volunteering in group coordination to divide work.

Isso oferece lidar com tarefas específicas. 'Take care of' significa ser responsável por; prático para voluntariado na coordenação de grupo para dividir o trabalho.

Maybe someone could bring a salad or a vegetable dish? We need some balance.

This suggests an idea indirectly with 'maybe' to invite volunteers. 'Balance' here means variety in food types; useful for suggesting improvements without demanding.

Isso sugere uma ideia indiretamente com 'maybe' para convidar voluntários. 'Balance' aqui significa variedade nos tipos de comida; útil para sugerir melhorias sem exigir.

I'm pretty set on the cake, John. Desserts are my specialty!

This expresses a firm but polite decision. 'Pretty set on' means decided; 'specialty' means something you're good at; good for stating preferences in planning.

Isso expressa uma decisão firme, mas educada. 'Pretty set on' significa decidido; 'specialty' significa algo em que você é bom; bom para expressar preferências no planejamento.

So, to recap: John with chili, Emily with chocolate cake, Michael with drinks and appetizers, and I'll bring the pasta salad. How does that sound?

This summarizes the plan and seeks final agreement. 'To recap' introduces a summary; 'How does that sound?' checks if everyone is okay; essential for closing group discussions clearly.

Isso resume o plano e busca acordo final. 'Para recapitular' introduz um resumo; 'O que acham?' verifica se todos estão de acordo; essencial para encerrar discussões em grupo de forma clara.

Perfect! That covers all the bases.

This expresses complete satisfaction. 'Covers all the bases' is an idiom meaning everything is included; use it to end planning positively and confidently.

Isso expressa satisfação completa. 'Covers all the bases' é uma expressão idiomática que significa que tudo está incluído; use-a para encerrar o planejamento de forma positiva e confiante.