Voltar para Situações

Phone Rings During a Class or Lecture

Telefone toca durante uma aula ou palestra

In a classroom or lecture hall, your phone rings during an instructor's explanation. You quickly turn it off and apologize to the lecturer and classmates.

Em uma sala de aula ou auditório, seu telefone toca durante a explicação do instrutor. Você o desliga rapidamente e pede desculpas ao palestrante e aos colegas de classe.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
David (Male)
(Phone rings loudly) Oh, I am so sorry! (Fumbles to silence phone)
(O telefone toca alto) Ah, sinto muito! (Remexe para silenciar o telefone)
2
Emily (Female)
No worries, David. Just turn it off please. Let's continue.
Sem problema, David. Desliga isso, por favor. Vamos continuar.
3
David (Male)
Yes, sorry about that, everyone. My apologies.
Sim, desculpe por isso, todos. Minhas desculpas.
4
Emily (Female)
It's fine. As I was saying...
Tudo bem. Como eu estava dizendo...

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

sorry

An expression used to apologize when you make a mistake or cause inconvenience, like when your phone rings in a quiet place.

Uma expressão usada para se desculpar quando comete um erro ou causa inconveniência, como quando o telefone toca em um lugar silencioso.

apologies

A more formal way to say 'sorry' to a group, showing respect and sincerity in situations like interrupting a class.

Uma forma mais formal de dizer 'sorry' a um grupo, mostrando respeito e sinceridade em situações como interromper uma aula.

worries

In the phrase 'no worries,' it means 'no problem' or 'don't worry about it,' a casual way to reassure someone after an apology.

Na frase 'no worries', significa 'sem problemas' ou 'não se preocupe', uma forma casual de tranquilizar alguém após um pedido de desculpas.

silence

To make something quiet, as in silencing a phone to stop it from ringing in inappropriate moments.

Tornar algo silencioso, como silenciar um telefone para que não toque em momentos inadequados.

fumbles

To handle something clumsily or awkwardly, often when you're in a hurry, like quickly turning off a ringing phone.

Lidar com algo de forma desajeitada ou incômoda, frequentemente quando está com pressa, como desligar rapidamente um telefone tocando.

continue

To keep going or resume an activity, useful after a short interruption like a phone ring in a lecture.

Continuar ou retomar uma atividade, útil após uma curta interrupção como o toque de um telefone em uma aula.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Oh, I am so sorry!

This is a quick, natural apology for an immediate mistake. Use it right away when something embarrassing happens, like a phone ringing. The structure 'I am so sorry' adds emphasis with 'so' for stronger regret.

Isso é um pedido de desculpas rápido e natural para um erro imediato. Use-o imediatamente quando algo embaraçoso acontecer, como um telefone tocando. A estrutura 'I am so sorry' adiciona ênfase com 'so' para um arrependimento mais forte.

No worries. Just turn it off please.

A reassuring response to an apology, meaning 'it's okay.' 'No worries' is informal and common in English-speaking countries. 'Just... please' politely gives instructions without anger, useful for teachers or leaders.

Uma resposta tranquilizadora a um pedido de desculpas, significando 'está tudo bem'. 'No worries' é informal e comum em países de língua inglesa. 'Just... please' dá instruções de forma educada sem raiva, útil para professores ou líderes.

Yes, sorry about that, everyone. My apologies.

This extends the apology to a group, showing politeness. 'Sorry about that' refers to the specific incident, and 'my apologies' is a formal phrase. Use it in public settings like classes to address everyone.

Isso estende o pedido de desculpas a um grupo, mostrando cortesia. 'Sorry about that' refere-se ao incidente específico, e 'my apologies' é uma frase formal. Use em ambientes públicos, como aulas, para se dirigir a todos.

It's fine. As I was saying...

A way to accept an apology and move on smoothly. 'It's fine' means no harm done, and 'as I was saying' transitions back to the topic. This is practical for resuming a conversation or lecture after a disruption.

Uma forma de aceitar um pedido de desculpas e prosseguir suavemente. 'Está tudo bem' significa que não houve dano, e 'como eu estava dizendo' faz a transição de volta ao tópico. Isso é prático para retomar uma conversa ou palestra após uma interrupção.