状況一覧に戻る

Phone Rings During a Class or Lecture

授業や講義中に電話が鳴る

In a classroom or lecture hall, your phone rings during an instructor's explanation. You quickly turn it off and apologize to the lecturer and classmates.

教室や講堂で、講師の説明中にあなたの電話が鳴る。あなたは素早くそれを切って、講師とクラスメートに謝罪する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
David (Male)
(Phone rings loudly) Oh, I am so sorry! (Fumbles to silence phone)
(電話が大声で鳴る)ああ、本当にすみません!(慌てて電話をサイレントにする)
2
Emily (Female)
No worries, David. Just turn it off please. Let's continue.
大丈夫ですよ、デイビッド。ただオフにしてください。続けましょう。
3
David (Male)
Yes, sorry about that, everyone. My apologies.
はい、すみません、皆さん。申し訳ありません。
4
Emily (Female)
It's fine. As I was saying...
大丈夫です。さっき言ったように...

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

sorry

An expression used to apologize when you make a mistake or cause inconvenience, like when your phone rings in a quiet place.

間違いを犯したり迷惑をかけたときに使う謝罪の表現、例えば静かな場所で電話が鳴ったときのように。

apologies

A more formal way to say 'sorry' to a group, showing respect and sincerity in situations like interrupting a class.

クラスを中断するような状況で、敬意と誠実さを示すグループに対する 'sorry' のよりフォーマルな言い方。

worries

In the phrase 'no worries,' it means 'no problem' or 'don't worry about it,' a casual way to reassure someone after an apology.

フレーズ 'no worries' では、「no problem」や「don't worry about it」を意味し、謝罪の後に誰かを安心させるカジュアルな方法です。

silence

To make something quiet, as in silencing a phone to stop it from ringing in inappropriate moments.

何かを静かにする、例えば不適切なタイミングで鳴らないように電話をサイレントモードにする。

fumbles

To handle something clumsily or awkwardly, often when you're in a hurry, like quickly turning off a ringing phone.

何かを不器用にまたはぎこちなく扱うこと、しばしば急いでいるときのように、鳴っている電話を素早く切るような。

continue

To keep going or resume an activity, useful after a short interruption like a phone ring in a lecture.

活動を続けたり再開したりすること。講義中の電話の着信音などの短い中断の後に便利です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh, I am so sorry!

This is a quick, natural apology for an immediate mistake. Use it right away when something embarrassing happens, like a phone ringing. The structure 'I am so sorry' adds emphasis with 'so' for stronger regret.

これは即時のミスに対する素早く自然な謝罪です。何か恥ずかしいことが起きたら、すぐに使ってください。例えば電話が鳴るような場合。「I am so sorry」の構造は、「so」によって強い後悔を強調します。

No worries. Just turn it off please.

A reassuring response to an apology, meaning 'it's okay.' 'No worries' is informal and common in English-speaking countries. 'Just... please' politely gives instructions without anger, useful for teachers or leaders.

謝罪に対する安心させる応答で、「大丈夫」という意味です。「No worries」は非公式で英語圏で一般的です。「Just... please」は怒らずに丁寧に指示を与え、教師やリーダーに有用です。

Yes, sorry about that, everyone. My apologies.

This extends the apology to a group, showing politeness. 'Sorry about that' refers to the specific incident, and 'my apologies' is a formal phrase. Use it in public settings like classes to address everyone.

これは謝罪をグループ全体に広げ、礼儀正しさを示します。「Sorry about that」は特定の出来事を指し、「my apologies」はフォーマルな表現です。クラスなどの公の場で皆さんに向かって使う。

It's fine. As I was saying...

A way to accept an apology and move on smoothly. 'It's fine' means no harm done, and 'as I was saying' transitions back to the topic. This is practical for resuming a conversation or lecture after a disruption.

謝罪を受け入れ、円滑に進める方法。「大丈夫です」は害はなかったという意味で、「言っていましたように」は話題に戻るための移行です。これは中断後の会話や講義を再開するのに実用的です。