Commenting on the Weather
Someone makes a generic comment about the current weather (e.g., 'Nice day, isn't it?' or 'Looks like rain again') to initiate a brief, low-stakes conversation.
Alguém faz um comentário genérico sobre o tempo atual (por exemplo, 'Que dia bonito, não é?' ou 'Parece que vai chover de novo') para iniciar uma conversa breve e de baixo risco.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
hot
Refers to high temperature in weather, like a warm day. Use it to describe uncomfortable heat, e.g., 'It's too hot outside.'
Refere-se a alta temperatura no tempo, como um dia quente. Use para descrever calor desconfortável, ex., 'Está quente demais lá fora.'
humidity
The amount of water vapor in the air, which makes hot weather feel sticky and uncomfortable. Common in weather talks, e.g., 'The high humidity is making me sweat.'
A quantidade de vapor de água no ar, que faz o tempo quente parecer pegajoso e desconfortável. Comum em conversas sobre o tempo, p. ex., 'A alta umidade está me fazendo suar.'
sunny
Describes weather with clear skies and lots of sunshine. It's positive, e.g., 'It's a sunny day, perfect for a walk.'
Descreve o clima com céus claros e muito sol. É positivo, por exemplo, 'É um dia ensolarado, perfeito para um passeio.'
silver lining
An idiom meaning a positive side to a bad situation. Use it to end conversations optimistically, e.g., 'Even in rain, there's a silver lining.'
Um idiomatismo que significa o lado positivo de uma situação ruim. Use-o para encerrar conversas de forma otimista, ex.: 'Mesmo na chuva, há um forro de prata.'
honestly
An adverb used to add sincerity or emphasis when sharing opinions. It's casual in small talk, e.g., 'Honestly, I prefer cold weather.'
Um advérbio usado para adicionar sinceridade ou ênfase ao compartilhar opiniões. É casual em conversas informais, por exemplo, 'Honestamente, prefiro o tempo frio.'
definitely
Means 'certainly' or 'without doubt.' Great for strong agreement in conversations, e.g., 'Definitely, let's go!'
Significa 'certamente' ou 'sem dúvida.' Ótimo para concordância forte em conversas, ex.: 'Definitivamente, vamos!'
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Looks like it's going to be another hot one today, doesn't it?
This is a common way to start small talk about weather using a tag question ('doesn't it?') to invite agreement. It's useful for polite chats with strangers, like in an elevator, to make the conversation flow naturally.
Esta é uma forma comum de iniciar uma conversa casual sobre o tempo usando uma pergunta de confirmação ('não é?') para convidar o acordo. É útil para conversas educadas com estranhos, como em um elevador, para fazer a conversa fluir naturalmente.
It really does!
A short, enthusiastic way to agree with someone's statement. The 'really' adds emphasis. Use it in casual talks to show you share the same view and keep the dialogue going.
Uma forma curta e entusiástica de concordar com a declaração de alguém. O 'really' adiciona ênfase. Use em conversas casuais para mostrar que você compartilha a mesma opinião e manter o diálogo fluindo.
I was hoping for some cooler weather, honestly.
Expresses a personal wish or preference about weather. 'Was hoping for' is past continuous for unrealized hopes; 'honestly' adds sincerity. Practical for sharing feelings in light conversations.
Expressa um desejo ou preferência pessoal sobre o tempo. 'Was hoping for' é o passado contínuo para esperanças não realizadas; 'honestly' adiciona sinceridade. Prático para compartilhar sentimentos em conversas leves.
Me too.
A simple, quick way to agree with someone. It's very common in English small talk to build rapport without saying much. Use it when you feel the same as the other person.
Uma maneira simples e rápida de concordar com alguém. É muito comum em conversas casuais em inglês para construir rapport sem dizer muito. Use quando você se sente da mesma forma que a outra pessoa.
This humidity is something else.
An idiomatic expression meaning 'it's extreme or unusual.' 'Something else' is slang for impressive or hard to handle. Useful for complaining mildly about weather in informal settings.
Uma expressão idiomática que significa 'é extrema ou incomum'. 'Something else' é gíria para impressionante ou difícil de lidar. Útil para reclamar levemente do clima em contextos informais.
True. Always a silver lining.
Acknowledges agreement ('True') and uses the idiom 'silver lining' to find a positive. It's a polite way to wrap up a chat positively. Good for ending elevator talks on a good note.
Reconhece o acordo ('Verdade') e usa a expressão idiomática 'silver lining' para encontrar algo positivo. É uma forma educada de encerrar uma conversa de forma positiva. Bom para finalizar conversas de elevador em tom positivo.
Have a good one!
A casual goodbye meaning 'Have a good day!' Common in American English for quick farewells. Use it in short encounters like elevators to sound friendly and natural.
Uma despedida casual significando 'Tenha um bom dia!'. Comum no inglês americano para despedidas rápidas. Use em encontros curtos como elevadores para soar amigável e natural.
You too!
A simple response to a goodbye wish, meaning 'You have a good one too!' It's reciprocal and polite. Essential for mirroring politeness in everyday conversations.
Uma resposta simples a um desejo de despedida, significando 'Você também tenha um bom!' É recíproco e educado. Essencial para espelhar a educação em conversas cotidianas.