Back to Situations

Commenting on the Weather

Comentario sobre el tiempo

Someone makes a generic comment about the current weather (e.g., 'Nice day, isn't it?' or 'Looks like rain again') to initiate a brief, low-stakes conversation.

Alguien hace un comentario genérico sobre el tiempo actual (p. ej., 'Bonito día, ¿no?' o 'Parece que va a llover otra vez') para iniciar una conversación breve y de bajo riesgo.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Looks like it's going to be another hot one today, doesn't it?
Parece que hoy va a ser otro día caluroso, ¿no ?
2
Emily (Female)
It really does! I was hoping for some cooler weather, honestly.
¡De verdad que sí! La verdad, esperaba un clima más fresco.
3
John (Male)
Me too. This humidity is something else.
Yo también. Esta humedad es otra cosa.
4
Emily (Female)
Definitely. At least it's sunny, I guess.
Definitivamente. Al menos está soleado, supongo.
5
John (Male)
True. Always a silver lining. Have a good one!
Cierto. Siempre hay un lado positivo. ¡Que tengas un buen día!
6
Emily (Female)
You too!
¡Tú también!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

hot

Refers to high temperature in weather, like a warm day. Use it to describe uncomfortable heat, e.g., 'It's too hot outside.'

Se refiere a alta temperatura en el clima, como un día cálido. Úsalo para describir calor incómodo, ej., 'Hace demasiado calor afuera.'

humidity

The amount of water vapor in the air, which makes hot weather feel sticky and uncomfortable. Common in weather talks, e.g., 'The high humidity is making me sweat.'

La cantidad de vapor de agua en el aire, que hace que el clima caliente se sienta pegajoso e incómodo. Común en charlas sobre el tiempo, p. ej., 'La alta humedad me está haciendo sudar.'

sunny

Describes weather with clear skies and lots of sunshine. It's positive, e.g., 'It's a sunny day, perfect for a walk.'

Describe el clima con cielos despejados y mucho sol. Es positivo, p. ej., 'Es un día soleado, perfecto para un paseo.'

silver lining

An idiom meaning a positive side to a bad situation. Use it to end conversations optimistically, e.g., 'Even in rain, there's a silver lining.'

Un modismo que significa el lado positivo de una mala situación. Úsalo para terminar conversaciones de manera optimista, p. ej., 'Incluso en la lluvia, hay un forro de plata.'

honestly

An adverb used to add sincerity or emphasis when sharing opinions. It's casual in small talk, e.g., 'Honestly, I prefer cold weather.'

Un adverbio utilizado para añadir sinceridad o énfasis al compartir opiniones. Es casual en charlas informales, p. ej., 'Honestamente, prefiero el clima frío.'

definitely

Means 'certainly' or 'without doubt.' Great for strong agreement in conversations, e.g., 'Definitely, let's go!'

Significa 'ciertamente' o 'sin duda.' Genial para mostrar un fuerte acuerdo en conversaciones, p. ej., '¡Definitivamente, vamos!'

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Looks like it's going to be another hot one today, doesn't it?

This is a common way to start small talk about weather using a tag question ('doesn't it?') to invite agreement. It's useful for polite chats with strangers, like in an elevator, to make the conversation flow naturally.

Esta es una forma común de iniciar una charla informal sobre el tiempo usando una pregunta de cola ('¿no?') para invitar al acuerdo. Es útil para conversaciones educadas con extraños, como en un ascensor, para que la conversación fluya naturalmente.

It really does!

A short, enthusiastic way to agree with someone's statement. The 'really' adds emphasis. Use it in casual talks to show you share the same view and keep the dialogue going.

Una forma corta y entusiasta de estar de acuerdo con la afirmación de alguien. El 'really' añade énfasis. Úsala en charlas casuales para mostrar que compartes la misma opinión y mantener el diálogo en marcha.

I was hoping for some cooler weather, honestly.

Expresses a personal wish or preference about weather. 'Was hoping for' is past continuous for unrealized hopes; 'honestly' adds sincerity. Practical for sharing feelings in light conversations.

Expresa un deseo o preferencia personal sobre el clima. 'Was hoping for' es pasado continuo para esperanzas no realizadas; 'honestly' añade sinceridad. Práctico para compartir sentimientos en conversaciones ligeras.

Me too.

A simple, quick way to agree with someone. It's very common in English small talk to build rapport without saying much. Use it when you feel the same as the other person.

Una forma simple y rápida de estar de acuerdo con alguien. Es muy común en el small talk en inglés para construir rapport sin decir mucho. Úsalo cuando sientas lo mismo que la otra persona.

This humidity is something else.

An idiomatic expression meaning 'it's extreme or unusual.' 'Something else' is slang for impressive or hard to handle. Useful for complaining mildly about weather in informal settings.

Una expresión idiomática que significa 'es extrema o inusual'. 'Something else' es jerga para impresionante o difícil de manejar. Útil para quejarse levemente del clima en entornos informales.

True. Always a silver lining.

Acknowledges agreement ('True') and uses the idiom 'silver lining' to find a positive. It's a polite way to wrap up a chat positively. Good for ending elevator talks on a good note.

Reconoce el acuerdo ('Cierto') y usa la expresión idiomática 'silver lining' para encontrar algo positivo. Es una forma educada de cerrar una charla de manera positiva. Bueno para terminar conversaciones de ascensor en una nota positiva.

Have a good one!

A casual goodbye meaning 'Have a good day!' Common in American English for quick farewells. Use it in short encounters like elevators to sound friendly and natural.

Una despedida casual que significa '¡Que tengas un buen día!'. Común en inglés americano para despedidas rápidas. Úsala en encuentros cortos como ascensores para sonar amigable y natural.

You too!

A simple response to a goodbye wish, meaning 'You have a good one too!' It's reciprocal and polite. Essential for mirroring politeness in everyday conversations.

Una respuesta simple a un deseo de despedida, que significa '¡Tú también pásalo bien!'. Es recíproco y cortés. Esencial para reflejar la cortesía en conversaciones cotidianas.