Following Up on Refund Status
The customer contacts customer service to inquire about the status of their return and refund, asking when they can expect to receive their money back.
O cliente entra em contato com o atendimento ao cliente para perguntar sobre o status do seu retorno e reembolso, perguntando quando pode esperar receber seu dinheiro de volta.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
follow up
To follow up means to check or inquire about the progress of something, like a return or order. It's useful when you want updates on a previous action.
Acompanhar significa verificar ou perguntar sobre o progresso de algo, como um retorno ou pedido. É útil quando você quer atualizações sobre uma ação anterior.
return
In shopping, a return is sending back a product you bought because you don't want it. Use this word when discussing online purchases that need to be sent back.
No shopping, uma devolução é enviar de volta um produto que você comprou porque não o quer. Use esta palavra ao discutir compras online que precisam ser enviadas de volta.
order number
An order number is a unique code given to your purchase for tracking. Always provide it when contacting customer service to make things faster.
Um número do pedido é um código único atribuído à sua compra para rastreamento. Sempre forneça-o ao contatar o atendimento ao cliente para agilizar as coisas.
status
Status refers to the current situation or stage of something, like a refund process. Ask about the status to get updates on where things stand.
O status refere-se à situação ou etapa atual de algo, como um processo de reembolso. Pergunte sobre o status para obter atualizações sobre onde as coisas estão.
refund
A refund is getting your money back after returning an item. It's a key term in customer service calls for online shopping issues.
Um reembolso é recuperar o seu dinheiro após devolver um item. É um termo chave em chamadas de atendimento ao cliente para problemas de compras online.
business days
Business days are weekdays when companies operate, excluding weekends and holidays. Use this to understand processing times, like '3-5 business days' for refunds.
Os dias úteis são dias de semana em que as empresas operam, excluindo fins de semana e feriados. Use isso para entender os tempos de processamento, como '3-5 dias úteis' para reembolsos.
process
To process means to handle or complete a task, like reviewing a return. In refunds, it shows the steps the company takes before money is returned.
Processar significa lidar ou completar uma tarefa, como revisar um retorno. Em reembolso, mostra os passos que a empresa toma antes que o dinheiro seja devolvido.
confirmation
Confirmation is official proof or notice that something is done, like an email about a refund. Companies often send this to keep you informed.
A confirmação é uma prova ou notificação oficial de que algo foi feito, como um e-mail sobre um reembolso. As empresas frequentemente enviam isso para mantê-lo informado.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Hi, I'm calling to follow up on a return I sent back last week.
This sentence is a polite way to start a call for updates. It uses 'follow up on' for checking progress and 'sent back' for returning items. Useful for customer service inquiries; practice it to sound natural when tracking orders.
Esta frase é uma maneira educada de iniciar uma chamada para atualizações. Ela usa 'follow up on' para verificar o progresso e 'sent back' para retornar itens. Útil para consultas de atendimento ao cliente; pratique para soar natural ao rastrear pedidos.
My order number is #234567.
This provides key details quickly. It's essential in any support call to identify your purchase. Use it right after greeting to help the agent find your info fast; no complex grammar, just direct and practical.
Isso fornece detalhes chave rapidamente. É essencial em qualquer chamada de suporte para identificar sua compra. Use-o logo após a saudação para ajudar o agente a encontrar suas informações rapidamente; sem gramática complexa, apenas direto e prático.
What's the status of the refund now?
This asks for the current situation using 'status of' which is common in business English. It's useful for following up on money matters; the question form helps get clear answers in refund discussions.
Isso pergunta sobre a situação atual usando 'status of', que é comum no inglês de negócios. É útil para acompanhar assuntos de dinheiro; a forma de pergunta ajuda a obter respostas claras em discussões sobre reembolso.
When can I expect to see the money back in my account?
This inquires about timing with 'expect to' meaning 'anticipate.' Great for refunds as it shows politeness and urgency. Use future tense here to ask about expected results; helps in planning.
Isso indaga sobre o timing, com 'expect to' significando 'antecipar'. Ótimo para reembolsos, pois demonstra cortesia e urgência. Use o tempo futuro aqui para perguntar sobre resultados esperados; ajuda no planejamento.
It typically takes 3-5 business days for our team to process the refund.
This explains time frames using 'typically' for 'usually' and 'business days' for workdays. Useful for customer service responses; teaches how to give estimates clearly, with simple present tense for general facts.
Isso explica prazos usando 'typically' para 'usually' e 'business days' para dias úteis. Útil para respostas de atendimento ao cliente; ensina como dar estimativas de forma clara, com tempo presente simples para fatos gerais.
You should see the credit reflected in your original payment method within that timeframe.
This reassures the customer with 'should see' for expectation and 'reflected' meaning shown. Practical for explaining refunds; 'within that timeframe' specifies limits. Use in service to build trust.
Isso tranquiliza o cliente com 'should see' para expectativa e 'reflected' significando mostrado. Prático para explicar reembolsos; 'within that timeframe' especifica limites. Use no serviço para construir confiança.
Is there anything else I can assist you with today?
A standard closing question in service calls using 'assist with' for help. It's polite and opens for more issues; modal 'can' shows offer. Always use at the end to ensure customer satisfaction.
Uma pergunta de fechamento padrão em chamadas de serviço usando 'assist with' para ajuda. É educada e abre para mais problemas;o modal 'can' mostra oferta. Sempre use no final para garantir a satisfação do cliente.