Following Up on Refund Status
The customer contacts customer service to inquire about the status of their return and refund, asking when they can expect to receive their money back.
Der Kunde kontaktiert den Kundenservice, um den Status seiner Rücksendung und Rückerstattung zu erfragen, und fragt, wann er mit der Rückzahlung rechnen kann.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
follow up
To follow up means to check or inquire about the progress of something, like a return or order. It's useful when you want updates on a previous action.
Nachfassen bedeutet, den Fortschritt von etwas zu überprüfen oder nachzufragen, wie z. B. einer Rücksendung oder Bestellung. Es ist nützlich, wenn Sie Updates zu einer vorherigen Aktion wünschen.
return
In shopping, a return is sending back a product you bought because you don't want it. Use this word when discussing online purchases that need to be sent back.
Beim Einkaufen ist eine Rückgabe das Zurücksenden eines Produkts, das Sie gekauft haben, weil Sie es nicht wollen. Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie über Online-Käufe sprechen, die zurückgesendet werden müssen.
order number
An order number is a unique code given to your purchase for tracking. Always provide it when contacting customer service to make things faster.
Eine Bestellnummer ist ein eindeutiger Code, der Ihrer Bestellung für das Tracking zugewiesen wird. Geben Sie diese immer an, wenn Sie den Kundenservice kontaktieren, um die Dinge zu beschleunigen.
status
Status refers to the current situation or stage of something, like a refund process. Ask about the status to get updates on where things stand.
Status bezieht sich auf die aktuelle Situation oder Phase von etwas, wie z. B. einem Rückerstattungsprozess. Fragen Sie nach dem Status, um Updates darüber zu erhalten, wo die Dinge stehen.
refund
A refund is getting your money back after returning an item. It's a key term in customer service calls for online shopping issues.
Eine Rückerstattung bedeutet, dass Sie Ihr Geld nach der Rückgabe eines Artikels zurückerhalten. Es ist ein Schlüsselbegriff in Kundenservice-Anrufen bei Problemen mit Online-Einkäufen.
business days
Business days are weekdays when companies operate, excluding weekends and holidays. Use this to understand processing times, like '3-5 business days' for refunds.
Geschäftstage sind Werktage, an denen Unternehmen tätig sind, ausgenommen Wochenenden und Feiertage. Verwenden Sie dies, um Bearbeitungszeiten zu verstehen, wie '3-5 Geschäftstage' für Rückerstattungen.
process
To process means to handle or complete a task, like reviewing a return. In refunds, it shows the steps the company takes before money is returned.
Zu verarbeiten bedeutet, eine Aufgabe zu bearbeiten oder abzuschließen, wie das Überprüfen einer Rücksendung. Bei Rückerstattungen zeigt es die Schritte, die das Unternehmen unternimmt, bevor das Geld zurückerstattet wird.
confirmation
Confirmation is official proof or notice that something is done, like an email about a refund. Companies often send this to keep you informed.
Bestätigung ist der offizielle Nachweis oder die Mitteilung, dass etwas erledigt ist, wie eine E-Mail über eine Rückerstattung. Unternehmen senden dies oft, um Sie informiert zu halten.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Hi, I'm calling to follow up on a return I sent back last week.
This sentence is a polite way to start a call for updates. It uses 'follow up on' for checking progress and 'sent back' for returning items. Useful for customer service inquiries; practice it to sound natural when tracking orders.
Dieser Satz ist eine höfliche Art, ein Gespräch für Updates zu beginnen. Er verwendet 'follow up on' für das Überprüfen des Fortschritts und 'sent back' für das Zurücksenden von Artikeln. Nützlich für Kundenservice-Anfragen; üben Sie es, um natürlich zu klingen, wenn Sie Bestellungen nachverfolgen.
My order number is #234567.
This provides key details quickly. It's essential in any support call to identify your purchase. Use it right after greeting to help the agent find your info fast; no complex grammar, just direct and practical.
Dies liefert wichtige Details schnell. Es ist essenziell in jedem Support-Anruf, um Ihren Kauf zu identifizieren. Verwenden Sie es direkt nach der Begrüßung, um dem Agenten zu helfen, Ihre Infos schnell zu finden; keine komplexe Grammatik, nur direkt und praktisch.
What's the status of the refund now?
This asks for the current situation using 'status of' which is common in business English. It's useful for following up on money matters; the question form helps get clear answers in refund discussions.
Dies fragt nach der aktuellen Situation unter Verwendung von 'Status of', was im Business-Englisch üblich ist. Es ist nützlich, um Geldangelegenheiten nachzuverfolgen; die Frageform hilft, klare Antworten in Rückerstattungsdiskussionen zu erhalten.
When can I expect to see the money back in my account?
This inquires about timing with 'expect to' meaning 'anticipate.' Great for refunds as it shows politeness and urgency. Use future tense here to ask about expected results; helps in planning.
Dies fragt nach dem Zeitpunkt, wobei 'expect to' 'erwarten' bedeutet. Gut für Rückerstattungen, da es Höflichkeit und Dringlichkeit zeigt. Verwenden Sie hier die Futur-Form, um nach erwarteten Ergebnissen zu fragen; hilft bei der Planung.
It typically takes 3-5 business days for our team to process the refund.
This explains time frames using 'typically' for 'usually' and 'business days' for workdays. Useful for customer service responses; teaches how to give estimates clearly, with simple present tense for general facts.
Dies erklärt Zeitrahmen mit 'typically' für 'usually' und 'business days' für Arbeitstage. Nützlich für Kundenservice-Antworten; lehrt, wie man Schätzungen klar gibt, mit einfachem Präsens für allgemeine Fakten.
You should see the credit reflected in your original payment method within that timeframe.
This reassures the customer with 'should see' for expectation and 'reflected' meaning shown. Practical for explaining refunds; 'within that timeframe' specifies limits. Use in service to build trust.
Dies beruhigt den Kunden mit 'should see' für Erwartung und 'reflected' für angezeigt. Praktisch zum Erklären von Rückerstattungen; 'within that timeframe' spezifiziert Grenzen. In Services verwenden, um Vertrauen aufzubauen.
Is there anything else I can assist you with today?
A standard closing question in service calls using 'assist with' for help. It's polite and opens for more issues; modal 'can' shows offer. Always use at the end to ensure customer satisfaction.
Eine standardmäßige Abschlussfrage in Serviceanrufen, die 'assist with' für Hilfe verwendet. Sie ist höflich und öffnet für weitere Probleme;das Modalverb 'can' zeigt ein Angebot. Immer am Ende verwenden, um die Kundenzufriedenheit zu gewährleisten.